Andersen klasik masalı, çocuklara yönelik anlatımı ile yeniden ele alınmış ve sevgiyle resimlendirilmiştir. İki dilli yayını (Türkçe / Romence), Türkçe ve Romence online sesli kitaplar ve videolar dahil. Hans Christian Andersen'in yazdığı ''Yaban kuğuları'' dünyadaki en çok okunan masallardan biri olduğu boşuna denilmiyor. Her zamana uyarlanır şekilde insanlık dramların konularını biç korku, cesaret, aşk, ihanet, ayrılık ve yeniden kavuşmak. Önümüzdeki çeviri, bir çok dilde ilgi görmüş ve diğer diller ile birleştirilmiş şekilde bulunmaktadır. ♫ Bu hikaye size, ana dili olan kişiler tarafından okunsun! Kitabın içinde, bu hikayeyi iki dilde de ücretsiz indirebileceğiniz mp3 formatında sesli kitap bağlantısı bulunuyor. ► Boyama resimleri dahil! Kitabın içindeki bir bağlantı üzerinden, hikaye ile ilgili resimleri indirip boyayabilirsiniz. Carte de copii bilingvă (turcă - română), cu audio și video online "Lebedele sălbatice" de Hans Christian Andersen nu este degeaba unul dintre cele mai citite basme din lume. În formă atemporală tematizează materia din care sunt dramele noastre frica, vitejia, dragostea, trădarea, despărțirea și regăsirea. Ediția actuală a acestei cărți cu poze cu drag ilustrată povestește basmul lui Andersen sensibil și într-o formă adaptată copiilor. ♫ Ascultați povestea citită de vorbitori nativi! În carte veți găsi un link care vă oferă acces gratuit la cărți audio și videoclipuri în ambele limbi.
Ulrich Renz, Jahrgang 1960, ist zusammen mit seinem Zwillingsbruder, dem Kinderarzt und Autor Herbert Renz-Polster, in der Nähe von Stuttgart aufgewachsen. Studium diverser Sprachen und Müßiggang in Paris. Medizinstudium in Lübeck, danach Tätigkeit als Arzt, Fachbuch-Autor und Leiter eines medizinischen Fachverlages. Seit 1998 arbeitet er als freier Publizist. Derzeit liegt sein Schwerpunkt auf Kinder- und Jugendbüchern: - Kinderkrimi-Serie "Motte und Co": www.sefa-verlag.de/sefa_motte.php - Bilinguale Bilderbücher (“Schlaf gut, kleiner Wolf” und andere) www.sefa-bilingual.com
Mi primer libro en ruso, aunque tengo que admitir que si no fuese por la traducción no me hubiese enterado ni de la mitad. Pero me ha servido bastante para practicar la pronunciación y además me ha sorprendido que entendiese más de lo que en un primer momento pensé que haría.
La historia en sí es para niños y eso se nota bastante.
децата в групата ми имат любима приказка, която ме молят да им чета всеки обед преди сън (без пропуск, всеки ден е едно и също, докато не склоня да повторя приказката за сметка на нови и непознати истории, които предлагам за алтернатива)... нещо в тази стара история и персонажите и е вечно и говори на техните млади, впечатлителни души по-силно от модерните приказки... оставям ви сами да решите какво и защо...
Muy bonito y las ilustraciones me gustaron mucho. Lo usaré para repasar caracteres y palabras nuevas en chino. Recomiendo que vayan a la URL que dice el libro y oigan la pronunciación.
My first Swedish book! Quite a short and easy fairytale. Did feel as if there were a few mistakes in the Dutch text, hope it wasn't the same for the Swedish...
My first Spanish book read! I'm trying to learn Spanish and I found this while trying to find books I might be able to read and learn from and as much as I know this is a children's book it suits me perfectly for the place I'm at with learning Spanish and for it to be in both Spanish and English, it helps immensely.