The Anthology consists of 3 parts. Part I includes new English translation of six greatest Russian Alexander Pushkin, Michael Lermontov, Alexander Blok, Anna Akhmatova, Marina Tsvetaeva and Sergei Esenin... These translations retain the music and the rhythm of poems without any unnatural grammatical structures and destructive forced rhyming, show the images, the meaning and the beauty of original verse. Part II includes new English translation of 100 most popular Russian songs. This is the first translation of Russian songs which presents English texts of various genres of Russian Romantic Songs, Old Songs, Gypsy Songs, War Songs and Modern Songs. The translation of the arias from the best Russian Operas (Eugene Onegin, Queen of Spades, Boris Godunov, Mozart and Salieri, Aleko) also was included. Part III includes the poetry of bards.The term bard refers to popular poets who put their verses to songs. This term came to be used in the Soviet Union in the early 1960s, and continues to be used in Russia today. It refers to singers-songwriters who wrote songs outside the Soviet establishment. Because in bard music songwriters perform their own songs, the genre is also commonly referred to as author song. What separates bard poetry from other songs is the fact that the music is far less important than the lyrics.