I wouldn't say I enjoyed reading this book, however, I had to finish it. I was piqued to see how it would pan out, and the second half - is a lot easier to read -this probably is where the writer's main interest lay.
Most people are going to struggle with the style - and I can see a fair number of bad reviews - 'didn't understand, difficult to get into' - there are several stylistic elements that account for this:
1 - complex sentences:
"Julie took careful note, in full attention, of all advice about what these good friends who knew how to look after themselves suggested should be done."
2- Abdu - is Arabic and he speaks to Julie in a beginner's style English. Here he is presenting his view of Julie's parents and their class of people:
"They are people doing well with their life. All the time. Moving on always. Clever. With what they do, make in the world, not just talking intelligent. They are alive, they take opportunity, they use the (snaps his tongue against his palate in search of the word) the will, yes, I mean to, the will. To do. To have."
3- the writer's focus on differentiating the background and status of all the characters - here Julie and Abdu discuss with Julie's friends at the EL-AY cafe, the dilemma of Abdu's non-legal status.
"Thinking of her father, yes; there's always been an undercurrent of keen awareness of her father's money The Table concealed from Julie, in contrast with the lack of vintage Rovers in the background of this speaker and others among the friends. The exceptions - her fellow escapees from the Northern Suburbs - know that Nigel Ackroyd Summers would not approach a cabinet minister with whom he dines to ask that this illegal alien from a backward country should continue to sleep with his daughter. From one of them a quick dismissal: -That's just not on, Andy.-"
The social interaction is very complex, the above is Julie critical of a friend who doesn't understand the delicacy of her father's position and yet it is Julie who has asked these friends for suggestions. She has money and privilege that she is not aware of in relation to some of her white Johannesburg comrades and yet she demands sympathy and understanding for her problem with Abdu who is "black", foreign, penniless and illegal.
4 - The long, densely packed sentence; a stylistic device common through about 70% of the book. I had this image in my mind as I tackled endless numbers of these - Mr Wonka, zooming through his chocolate factory with the golden ticket winners imploring them to "Keep up, keep up; so much to see; so much to do."
"The Uncle's house has everything to the limit of the material ambitions that are possible to fulfil in this place-if his nephew, entering, needs to be reminded of this, which is always with him, implacable warning that prods and pierces him, flays him to rouse the will to carry on washing dishes in a London restaurant, swabbing the floors of drunken vomit in a Berlin beer hall, lying under trucks and cars around the block from the EL-AY Cafe, and emerging to take the opportunity-what choices are there-to become the lover of one of those who have everything (the Uncle could never dream of) and who could be a way to fulfil a need-a destiny!-to realize one's self in ambitions hopeless in this place."
The author is undermining ideologies left, right and centre. Here she questions the value of the poor illegal immigrant working for meagre sums, in a foreign country, because the ideal life-style back home is to be able to squander money on whatever material possessions the local economy offers and thereby lord it over your neighbours.
Nearly every sentence is a political deconstruction; or otherwise an inducement on the part of the reader to catch up, to swiftly understand and take in all the background that is necessary to recognize the present scene, which, in her novel, keeps changing. Gordimer uses her long, dense, compact sentences a lot, but there again she is attempting to distill the historical and cultural differences of two very different countries/regions into the narrow frame of her novel. She is brave I think to tackle so many of the differences between a first-world developed country such as South Africa - with its multiple racial tensions and those of a third-world country in the Middle East, deprived of its oil riches through territorial disputes - I'm guessing Yemen. And into these extreme contrasts she throws the unifying situation of a marriage, a relationship between a man and a woman from each of the said countries.
5 - Note-type writing, condensing very complex social interactions between the main characters.
"Even had seduced the son again, now in his family home restored to him, in the forbidden days. Did the face of the mother conceal she knew that, as well. He's absolved: 'He needs rest.'
This foreign woman gives it to him."
This, is Julie projecting how the mother could criticize her and wondering if she has guessed what has happened between her and Ibrahim (they had sex during Ramadan). Then she refers to something spoken, something definite, and she tries to interpret this spoken word, in a way favourable to herself, because despite the obvious blunder, what she really wants, is to be accepted by this stern matriarch and welcomed into the Arabic household. It's complex.
6 - Here is some effective descriptive writing, plain, straightforward, just to show she can do it.
"Sometimes hand in hand they moved a short way into the desert from the stump of masonry, a smooth dragging gait imposed by depth of sand, and sat down, cross-legged both of them, in the sand. It sifted up, sidled round their backsides, her fleshy one and the child's neat bones. Go farther and even that undulating scarf of sound, the muezzin's call from the mosque, is taken in, out of hearing. But she doesn't go farther, with the child."
The change of writing style of course is used to reflect the peace that our main character, Julie finds in the desert.
7 - Considering that the outside blurb on the book says: "A bittersweet Romeo and Juliet for our cynical age..." and yes, there are sex scenes - several, but there is only one scene where I felt that Gordimer really conveyed the powerful attraction between the two lovers. This attraction is important because it is the raison d'etre for the entire book. Without Julie and Abdu's passionate attraction, call it love if you must, there is no novel. Anyway, here is the paragraph where I actually felt the love. I suppose this is my only true structural criticism.
"She picked up the jeans and shirt, and the simple gesture, could have been that of his mother or sisters, sent him over to her. His naked feet covered hers, his naked legs clasped her and he smothered her head against his breast as if to stay something beginning in her."
Simple writing - very effective.
8- And to finish - some very beautiful writing. It is when Julie first arrives in the Arabic country, and must live with her husband's family. She does not know the language and is left alone, while Ibrahim is off trying to procure visas to get them out of this place which is, not of the world.
"A child gentle as a moth came in to the lean-to and stood watching her read.
The second time, the child sat down on the floor, so quiet that even her breath was no intrusion. Then the child brought with her the young woman who spoke a little English.
* * *
It must have been the young sister's day off - Friday, yes, Julie had seen her prostrate, praying beside her mother that morning. The book was put aside and they began to talk, bridging hesitancy with gestures-Julie, with mime-and laughter at each other's attempts at being understood. Her Ibrahim had taught her nothing of the language, dismissing even the conventional polite exchanges. ...But this young sister seemed to enjoy having the foreigner repeat these banalities become achievements, correcting the awkwardness of a throat producing unfamiliar sounds and lips shaped to expel them. In turn, the young woman slowly arranged the sequence of her English words, and waited attentively to hear of her mistakes. For the meal after midday prayers the child put her hand, a delicate frond of fingers, in Julie's and led her along with Maryam to where in a room with no defined purpose the women of the house cooked for everyone on two spirit burners-"
That "delicate frond" of the child's hand is really a metaphor for the sensitive reaching out for understanding between the two young women, Julie and Maryam.