Bản tiếng Việt là XUẤT GIA dịch từ bản tiếng Anh của cuốn sách đạt giải Akutagawa 長男の出家 (Sự xuất gia của trưởng nam) nằm trong tủ sách Đạo Phật ngày nay của NXB Phương Đông.
❝Vào một dịp khác Ni sư lại nói với tôi: "Con phải biết, thiền không chỉ là suy gắm về cái Không. Thiền không chú trọng vào những chuyện nhỏ nhặt như thế. KHÔNG chỉ là một phương tiện. Nếu con quá bám víu vào cái Không, đó là thiền chết. Đi cũng là thiền, ngồi trên tàu hỏa cũng là thiền, chơi đùa với con cái cũng là thiền. Cả vũ trụ này không có gì ngoài thiền, không có gì ngoài công án. Đó là Genjo-koan, nghĩa là sự "Tinh thức ngay trong giờ phút hiện tại".❞
Genjo Koan ở trên hẳn là 現成公按 (HIỆN THÀNH CÔNG ÁN) - một thuật ngữ quan trọng trong Thiền tông, đặc biệt được Thiền sư Dogen (ĐẠO NGUYÊN) sử dụng trong tác phẩm Shobogenzo (CHÁNH PHÁP NHÃN TÀNG). Cụm từ này có thể hiểu là “công án hiện tiền” tức chân lý tối hậu vốn đã hiển bày ngay trong thực tại này, không cần tìm kiếm ở đâu xa. Đó là lời nhắc rằng mọi sự vật, hiện tượng trong khoảnh khắc hiện tại đều là biểu hiện trọn vẹn của đạo. Người tu hành chỉ cần trực nhận thực tại như nó đang là, buông bỏ mọi phân biệt, sẽ thấy được chân lý.
Bản dịch rất khéo, nhiều chỗ chọn từ ngữ thuần Việt rất hay và có chút phương ngữ vùng miền NHƯNG có nhiều lỗi chính tả (mâu thuẫn -> mâu thuẩn, che giấu -> che dấu, v..v..), ngoài ra vì được dịch từ tiếng Anh nên NẾU muốn cho không khí huyền học Đông Phương mà không ghi tên chùa hay chú thích tên Phật Pháp sang Hán Việt thì hơi bị mất không khí. Thi thoảng sẽ có nhiều đoạn dùng từ như kiểu dịch word by word (lấy tàu hoả về :)?
Có một điều cần phải được nhắc lại ấy là ở Nhật có nhiều dòng tu trong đó phổ biến nhất là dòng mà tu sĩ hoàn toàn có thể lập gia đình, có con và ăn mặn như bình thường (điều này thi thoảng sẽ có nhiều quả drama trong giới Phật Pháp Nhật Bản ấy là nhiều thầy tu ăn chơi trác táng gái gú hoặc nhiều bà còn bao nuôi trai bao bla, nhiều ông ngoại tình với con dâu các kiểu..). Ngay trong cuốn này ta cũng thấy quả hình tượng ối giồi ôi của bà Sư Trụ Trì: sân si lắm chuyện, hút thuốc dập thuốc như bad girl đồ.
Ngoài ra tác giả miêu tả mâu thuẫn gia đình hay việc họ đổ tội cho nhau rất mượt, sách siêu ngắn nên một là đọc hai là đọc review thì kiểu gì cũng bị spoil điểm quan trọng thôi nói trước rùi á.
Đây là một tác phẩm đạt Giải Akutagawa mà, bạn mong một tác phẩm Phật Pháp đạt giải này nó sẽ thuần Phật ư :) Tất nhiên là không rồi (nó không lỏ như mấy cái trên hay có chi tiết TD đâu) Ý của bạn Min ở đây đó là nó khai thác những thứ xấu xí của gia đình (cha không muốn đi tu xong cứ ủng hộ con đi tu), của Sư Trụ Trì (không có con nối dõi nên gần như "lừa" để Phật Tử cống con vào chùa, than phiền tiền "lương" hàng tháng không đủ sống nhưng Chùa Viện thì thấy đẹp như cái resort :), bản chất một thằng con trai trẻ xuất gia (bị thu hút bởi cám dỗ, cũng đánh nhau hút hít nhưng khi vào chùa thì ngoan như bông tuyết trắng, vẫn còn thèm khát nhạc pop, rock, chơi bời lêu lổng bla), ông bố tới cuối sau khi cãi nhau với vợ đủ điều XONG VẪN ĐỊNH DẪN CON GÁI ÚT VÀO ĐỂ NÓ XUẤT GIA NỐT Ạ?? TRONG KHI VỢ ĐÃ HỌC CÁCH BUÔNG BỎ ĐỂ CHĂM CHO CON GÁI ÚT RỒI Ý ??? CỨ MỒM THÌ NÓI LÀ CON TỰ MUỐN XUẤT GIA NHƯNG BẢN CHẤT THÌ CỨ THÚC ÉP CON, BẮT NÓ CHUYỂN SANG TRƯỜNG PHẬT WTF
Min thì không thấy nó có quá nhiều yếu tố rủ rê chúng ta theo Phật gì, nhưng tính ra mà nói ai nhét cuốn này vào tủ sách Phật thì cũng vch thật. Mục tiêu giải Akutagawa là chọn cuốn hay nhất của năm đó nhưng mà có thể ngầm hiểu là chọn cuốn nhân sinh quan bất bình thường nhất..