This is one of of those anthologies that I am most grateful for, and I don't mean "most grateful" as an expression but as a specific place in every book that I have ever encountered. I don't know why the Florentine Codex isn't a fat paperback available in airports. The Quetzacoatl story, yes even rendered here in already-archaic prose by Spanish Friar Bernardino de Sahagaun from multiple "sources" (call them storytellers, wise sages, keepers of tradition, a council, but don't flatten them into sources), is one of the most haunting and beautiful stories you will ever encounter. Imagine if the Torah was preserved in three or four known copies and all of them were destroyed by an invading army. One among the invader's sought to hear your telling of it and record it. This isn't even touching how much or little the story itself had been possibly bastardized through Aztec and Mixtec voices. All we have is this, and it is uniquely enchanting to read. I have read the narrative so many times. I've put aside my desire to be enchanted while reading it, and it still captures you. I've written my own versions, reducing the purple tone. There is of course the telling of a story by a people accustomed to making record in pictoglyphs; it shows. It's instructive to hear that perspective in print, so that anyone interested in simple language, aspiring writers for example, will benefit from studying the account of Quetzacoatl and the Florentine Codex.
Collecting The Florentine Codex in English is expensive. This is a great introduction to the mind of the Mexica, who themselves co-opted culture and traditions millennia preceding them.