One of the classic works of lexicography, this is a revised edition of E.A. Andrew's translation of Freund's great Latin-German dictionary of the nineteenth century.
I'm a french latin teacher and a latin books collector. I own both "A Latin Dictionary" and the "Oxford Latin Dictionary".
The first one is far more interesting ! For instance try to find "autumnescit" in the Oxford. The first one gives the four words autumnescit, autumnascit, auctumnescit and auctumnascit.
Another example : Look for the word Arar, araris, a french river called "Saône" in french. The Lewis dictionnary gives more details, and even explains that the word Saône comes from the word Saucona. The Oxford Latin dictionary doesn't give that information.
I gave only 2 stars to the Oxford Latin dictionary.
This book was given to me by my husband's brother. Though not a Latinist; I occasionally find Lewis and Short a useful reference book to dip into; even though the online text at the Perseus Project is sometimes more convenient. However, 'books do furnish a room', and this is certainly one of those!
Another massive Latin dictionary that only gets four stars when compared to the Oxford Latin Dictionary which has the advantage of a more modern layout. Lewis and Short is essential for having a broader range of words - especially in late antique Christian texts. I use the Lexidium app rather than the physical book now.