В монографии рассматриваются основные социолингвистические проблемы современной Японии: роль литературного языка и диалектов, положение языков национальных меньшинств, формы вежливости как отражение социальной структуры, особенности женской речи, характер заимствований. Излагаются взгляды японских ученых на перспективы развития и будущее японского языка.
Боялась, что будет слишком академично, но как раз наоборот, информация обобщена и подана доступно. В одной книге удалось пройти основные исторические этапы Японии и их влияние на развитие языка и культуры. Включены и нотки иронии о превосходстве и пояснения с чем это связано. Много интересных моментов для тех, кто изучает Японский.
Новым для меня было почти все, что касалось того, как японцы пишут на самом деле!
Во-первых, катакана используется не только для записи заимствований, но и, например, чтобы разбавить длинные куски хираганы — пробелов ведь нет, а так читать проще. Иногда катакана и латиница используются просто как курсив.
Во-вторых, фуригана (надписи обычно каной справа или сверху от иероглифа в тексте) добавляется не только для редких иероглифов, как нам говорили, но и для художественного эффекта. Тогда ею пишут не то же слово, что обозначается иероглифом, а его синоним или слово, близкое по значению. Особенно распространено в поэзии.
В-третьих, тексты могут быть не предназначены для чтения (вслух). Так, как пишут в газете, не будут говорить, например, по радио, потому что слушателям будет трудно воспринимать омофонные китайские корни, растерявшие всякую тонизацию при заимствовании в японский. Так, как пишут вывески и рекламу, вообще не говорят.
Монументальный труд, вобравший в себя почти всю информацию о языковой ситуации в Японии 60-80 гг., и показавший в некоторых местах развитие в начале 21-го века. Отличные примеры из реальной жизни, адаптированные даже для несведущего в Японском языке читателя.
Единственное, что неприятно зацепило меня в книге - стереотипы о женщинах, проглядывающее через повествование. Понимаю, что прошло 40 лет с момента написания, нравы сильно изменились, но не могу не отметить однобокость описания женщин в Японском обществе: они пишут хуже, более эмоциональны и т.д., не потому, что условия сложились таким образом исторически, и такое поведение поощряется в Японии, а... просто потому что они такие.