آنچه رو که میخواستم از زندگی و احوالات این نویسنده بدونم رو داشت و در نوع خودش این سری کتاب ها برای شناخت نویسنده ها و مشاهیر مفید هستند. ترجمه هم خوب بود. فقط با این بی پرده گویی آگوست استریندبرگ در آثارش، قطعا تیغ سانسور اصلش رو دریده و کسی از دوستان میدونه چند کتابش ترجمه و چاپ شده تو ایران؟ مخصوصا رمان هاش که همگی برگرفته از زندگی و خاطرات خودش هستن.
سری کتاب های جیبی و جمع و جور "نسل قلم" که شرح احوال، زندگی و آثار، و گهگاه نظر منتقدان متعدد در مورد یک نویسنده است، با مترجمین زبردست در زبان فارسی، کاری ست ستودنی و قابل تحسین، کمبودی که در ادبیات فارسی مشهود بود، و متاسفانه، و به احتمال قوی به دلیل شرایط، متوقف ماند. به نظر می رسد این سری آثار، به همت خشایار دیهیمی و یکی دو تن دیگر از اهل قلم در ایران شکل گرفته باشد. با تشکر و سپاس از این تلاش ادبی سترگ