أكثرُ ما شدني في الكتابِ أمران أولاها تلك الصورُ والرسوماتُ التي رسمَها وخطَّها الفنانون الهولنديون للعالَمِ العربي وخصوصا تلك المتعلقةِ بالخليجِ العربي وعمانَ، ثانيهما الفصلُ والمقالُ المتعلقُ بالمصطلحاتِ العربيةِ التي دخلتْ إلى اللغةِ الهولنديةِ وهي مصطلحاتٌ كثيرةٌ لاسيما تلك المتعلقة بالعلومِ مما يعكسُ الأثرَ الكبيرَ المؤثرَ للحضارةِ الاسلاميةِ حينَها، وهذا بعضُ ما كتبتُه بعد بعضِ فصولِ الكتاب: - كانوا يتنافسون في تعلمِ اللغة العربية وإتقانها منذ القرنِ السابع عشر فأن تتقنَ اللغةَ العربيةَ حينها لهو أمر جدير بالتفاخرِ ناهيك عن الفوائد الثانوية الاخرى دراسة الكتبِ المقدسةِ التجارة الحصول على حصةٍ في سلك الدبلوماسية والتبشير كذلك وغيرها توجت هذا الاهتمام بتأليفٍ كالنحو العربي ظل هو المعتمدَ الرئيس في جامعاتِ هولندا - محاولاتُ خلقِ علاقاتٍ تجارية مع الجزيرة الغربية باءت أغلبُها بالفشل وواضحٌ ورديةُ أحلامِ الهولنديين حينها ممثلا في شركة الهند الشرقية في ظل الاستعمار الانجليزي الضارب أطنابه فيها، ومع ذلك فخلو أو ندرة تاريخهم الاستعماري في الخليج خلقَ لهم علاقاتٍ وثيقةً خصوصا مع العمانيين يؤيد ذلك الأرشيفُ الثر الذي يحكي شيئا من تلك العلاقاتِ
- قد تكون المخطوطاتُ التي اهتم بها المستشرقون الهولنديون قليلةً ولا تشكل رقما كبيرا مقارنةً مع غيرهم من المستشرقين الآخرين إلا أنها تمثلُ تميزا لا يساوي نسبتها القليلة. وأفضلُ ما فيها هي مخطوطاتُ جامعة ليدن
كتابٌ جميلٌ ختمتُ به قراءاتي المتواضعةَ لهذا العامِ وكان خيرَ ختامٍ
الكتاب عبارة عن مقالات لمجموعة من الباحثين الهولنديين المهتمين بالشرق عن علاقة العرب بهولندا منذ القرون الوسطى، قد حررها نيقولاوس فان دام الذي كان سفير هولندا لعدة بلاد عربية، و هو باحث مهتم بشؤون الشرق الأوسط...0
المقالات قدمت نبذة مختصرة عن العلاقات من النواحي التجارية و اللوحات الاستشراقية و المخطوطات العربية في هولندا و أيضا نبذة عن أهم المستشرقين الهولنديين و انجازاتهم، و على رأسهم دوزي الذي كان مستشرقا نشيطا، فهو من ألف المعجم المفصل لأسماء الملابس عند العرب. فضلا عن شهرة كرسي الدراسات الاستشراقية بجامعة ليدن التي خرّجت الكثير من المستشرقين البارزين في القرون الماضية، و أيضا شهرة مطبعة بريل التي طبعت الكتاب العربي قبل أن يستخدم العرب أنفسهم الطابعة... و أيضا حوى الكتاب الحديث عن بعض الشخصيات الهولندية الذين زاروا الشرق و كتبوا عنه أو رسموا أو عاشوا فيه أو جاؤوا خصيصا لشراء مخطوطاته!!!!! الكتاب ثري و غني لمن هو مهتم بهذا الموضوع، و مطعم بكثير من الصور و اللوحات.0 و لكن هو أمر لاحظته كما ذكر يان بروخمان :0 "إن المستعربين الهولنديين في عصرنا يختلفون عن سابقيهم بأن جل اهتمامهم ينصب على العصر الحديث و على العرب المعاصرين." ص19 الدراسات الشرقية حاليا لم تعد تهتم باللغة و التاريخ و المخطوطات بنفس التركيز الذي عنيت به في القرون السابقة، لأن التركيز الآن أكثر على العرب المعاصرين... و ربما هذا ما يجعل الاستشراق في القرون السابقة أكثر اغراء لي في القراءة فيه و البحث... و حقيقة أني أعتبر هذه الكتب بمثابة نافذة سحرية على عالم بنكهة معتقة، ففي هذه الكتب تعثر على الكثير من المعلومات و الشخصيات التاريخية و الكتب من الأجداد التي لم تمر بك قبلا في أي مصدر آخر، و التي أستمتع غاية المتعة و أنا أنقـّب خلفها نافضة الغبار عن ما آل إلى النسيان، و كأني أسير في زوايا مدينة مهجورة وحدي، أستمع لوشوشة الجدران عن قصص لم تعد تروى، و كأني أنفخ الروح فيما اندرس و لم تمسه يد منذ أمد بعيد، و كأني أعيش الحكاية ثانية...0
الأمر الوحيد الذي أزعجني هو عدم ذكر الأسماء بالأحرف اللاتينية، مما جعل البحث عنها أمرا عسيرا قليلا و خصوصا أن اللغة الهولندية مليئة بحرف الخاء الذي لا أدري كيف يقابل بالأحرف اللاتينية، فبالله عليكم كيف أكتب رومين ده هوخه الذي أعياني البحث عنه ، و خصوصا أنه لم يدرج ضمن قائمة الرسامين الهولنديين في الويكيبيديا... حتى وجدته أخيرا...0
بأية حال قد استمعت بقراءة الكتاب و بالبحث عن بعض معلوماته.
اقتطفت لكم بعض الصور و المعلومات:0
صورة مكيـّة في كسوة عروس 1888 لـ كرستيان سنوك هرخرونيه Christiaan Snouck Hurgronje
و جدير بالذكر أن كرستيان هذا قد عاش في مكة عدة اشهر بعد أن دخل باسم عبد الغفار عام 1885، و كان أول مستشرق غربي دارس يدخلها. و ألف كتابا عنها "صفحات من تاريخ مكة المكرمة" مطعما بصور عن مكة و الكعبة و المكيين. و ليس من داع لإخباركم أنه دخل ضمن قائمة الكتب التي أود لو أقرأها... فهذا هو الأمر المعهود عني دائما و أبدا... 0
صفحات من تاريخ مكة ----
"القدس" 1572م لـ جورج براون و فرانز هوخنبرخ "Jerusalem in Gerog Braun and Franz Hogenberg's Civitates و الصورة في النت موجودة بحجم كبير بحيث يمكن رؤية التفاصيل الصغيرة ----
"منظر لدمشق" 1860م لـ شارلز وليم ميريديث فان ده فيلده Charles William Meredith van de Velde أتساءل إن كانت هذه إطلالة جبل قاسيون على دمشق؟ فمن أين جاءت الغلالة الرمادية التي باتت تحجبك؟ كم تغيرت يا دمشق مبنى و معنى! ----
و هذه هدية للآنسة الطرابلسية التي زارت موقعي:0
طرابلس الشام 1694م من عمل رومين ده هوخه Romeyn de Hooghe
يعطي الكتاب معلومات مهمة وتوثيق لفترة تاريخية دون إستفاضة إنما معلومات من هنا وهناك في محاولة لاعطاء نظرة شاملة للعلاقات العربية الهولندية .. يحاول الكتاب أن يوصل رسالة بأن هولندا لم تكن لها اطماع استعمارية بعكس الدول الاوروبية الاخرى بل كان الهدف هو التجارة وانها دعمت العرب مثلاً في حربهم ضد البرتغاليين في عمان كما دعمت دول شمال افريقيا وخصوصا الجزائر في حربها ضد اسبانيا ((هولند في تلك الفترة كانت تخوض حرب مع اسبانيا ))ـ
الكتاب يحاول أن يرصد تعرف الهولنديين على العرب بدأ بمشاركة فرسان ورجال دين في الحروب الصليبية ثم يذكر في اول 30 صفحة من الكتاب اهتمام الهولنديين بالكتب والمخطوطات العربية ومحاولة اقتنائها والتعرف على العلوم والثقافة العربية .. كما يصف الكتاب بعض الاماكن التاريخية التي كانت مزدهرة قديما واليوم لم تعد بتلك الاهمية مثلاً ميناء (المخاء) في اليمن والذي كان يصدّر البن اليمني الشهير ويذكر ان في الميناء كانت توجد أربعين سفينة لمسلمين من غربي الهند وهناك الكثير من المعلومات المهمة عن اليمن والخليج ودول شمال أفريقيا واغلب دول العالم العربي
كتاب ممتع لعلاقة المملكة الهولندية بالدول العربية يصف فيها العلاقات بين الطرفين من المغرب العربي مرورا بمصر والشام والعراق وصولا للجزيرة العربية مصحوب برسومات جميلة، كما وتوجد بنهاية الكتاب كلمات هولندية مشتقة من اللغة العربية.