What do you think?
Rate this book


123 pages, Paperback
First published January 1, 1971
Seid nicht stolz auf Orden und Geklunker!And what he wrote in the essay “Twilight” (“Dämmerung”) in the 1920 seems appropriate for today:
Seid nicht stolz auf Narben und die Zeit!
In die Gräben schickten euch die Junker,
Staatswahn und der Frabrikantenneid.
Ihr wart gut genug zum Fraß für Raben,
für das Grab, Kameraden, für den Graben!
(Be not proud of medals and decorations!
Be not proud of scars and the times!
Into the graves you were sent by the noblemen,
State delusions and manufacturers' envy.
You were good enough for feed for the ravens,
For the grave, Comrades, for the graves!)
Was man so gemeinehin Kunst und Kultur nennt: sie sind nicht möglich ohne gemeinsame Voraussetzungen. Die sind nicht mehr da. Die Grundfesten wanken. Es ist durchaus nicht allen gemeinsam und selbstverständlich, daß das Vaterland das Höchste ist, woran sich anzuschließen Pflicht und Gewinn sei—sondern das ist sehr bestritten. Es ist durchaus nich allen geminsam, daß die Familie der Endpunkt der Entwicklung und etwas Selbstverständliches sei—das ist sehr bestritten. Es ist durchaus nicht selbstverständlich, daß der Kapitalismus notwendig oder gar nutzbringend sei—das ist sehr besritten. Sie reden verschiedene Sprachen, die babylonischen Menschen, und sie verstehen einander nicht. Sie sprechen aneinander vorbei, und sie haben weniger gemeinsam denn je.
(What we collectively call art and culture are not possible without common assumptions. These no longer exist. The foundations waver. It is altogether not common and self-evident to all that highest duty and profit are bound to the Fatherland—rather that is very much in dispute. It is altogether not common that the family is the endpoint of progress and something self-evident—that is very much in dispute. It is altogether not self-evident that capitalism is essential or even profitable—that is very much in dispute. They speak different languages, this Babylonian humanity, and they don’t understand one another. They speak past each other and have less in common than ever.)