Mary Konopnicka wrote novels, artistic impressions of travels, and literary studies. To her Polish literature owes "The Brownie Scouts," an enthralling tale for children, full of poetic atmosphere and naive charm. The original title is "O krasnoludkach i o sierotce Marysi" which translates to "The tale about the dwarves and an orphan Marysia".
Poetka, publicystka, nowelistka, tłumaczka. Zajmowała się krytyką literacką. Pisała liryki stylizowane na ludowe i realistyczne obrazki (W piwnicznej izbie). Wydawała cykle nowel (Moi znajomi, Nowele, Na drodze). W otoczeniu ośmiorga swoich dzieci tworzyła bajki (Na jagody). Jako poetka, inspiracji szukała w naturze (Zimowy poranek). Swoje wiersze publikowała głównie w prasie. Wiersz patriotyczny Rota konkurował z Mazurkiem Dąbrowskiego o miano hymnu Polski. Wiele jej utworów powstało podczas podróży po Europie (Italia). Ostatnie lata życia poświęciła poematowi Pan Balcer w Brazylii.
A darling little book that reveals a lot about the passed-down lore of the Slavic people. The title is a bit misleading in this day and age because it has come to be associated with the first level of Girl Scouts (and they may have taken their name from this book) but this book has nothing to do with the Girl Scouts and everything to do with the fey spirits of Poland. As one of the fey spirits states, "At first we were not called 'Brownies,' but 'Godlings'..." which would be bożinik aka domovoy. But it follows the tale of a few of these "Brownies" and their "King" as they help people out including a young orphaned girl.