অনুবাদক হিসেবে সুধীন্দ্রনাথ রাহাকে চেনেন না, নিদেনপক্ষে চিনতেন না, এমন পাঠক পাওয়া কঠিন। বিশ্বসাহিত্যের নানা সম্পদ, বিশেষভাবে নানা অলৌকিক আখ্যান, তাঁর ভাবানুবাদে আমাদের মনন ও পাঠাভ্যাস গড়ে তোলায় মস্ত বড়ো ভূমিকা নিয়েছিল একসময়। সেই লেখাগুলোর মধ্যে বেশ কিছু অধুনা পাঠকদের কাছে ফিরে এসেছে। তবে 'শ্রীবৈজ্ঞানিক' ছদ্মনামে যে-সব কল্পবিজ্ঞান কাহিনি তিনি অনুবাদ করেছিলেন, সেগুলো এযাবৎ গ্রন্থভুক্তই হয়নি। এইবার হল। এই বইয়ে, অত্যন্ত চমৎকার মুদ্রণ ও বর্ণ-সংস্থাপনের সঙ্গে, প্রথম প্রকাশে সঙ্গতকারী নারায়ণ দেবনাথ-কৃত অলংকরণের সঙ্গে, মূল কাহিনির নাম ও লেখকের নাম-সহ, ফিরে এল সেই ত্রিশটি লেখা। সবার নাম দেওয়া কঠিন। আমার বিশেষ পছন্দের ক'টি লেখা হল~ ১. লতার নাম হাঁউ-মাঁউ-খাঁ; ২. দশ লাইট-ইয়ার দূরত্বে; ৩. রোবট বন্ধুর মৃত্যু; ৪. হাসপাতালের 'টি' ওয়ার্ড; ৫. দেহান্তরী; ৬. অ্যাপিনের গবেষণা। এই গল্পগুলো আজ থেকে পাঁচ দশক আগে প্রকাশিত। ফলে কাহিনি বাছাইয়ের ক্ষেত্রে মহাকাশ অভিযানের উপর অত্যধিক গুরুত্ব দেখতে পাওয়া যায়। তবে এমন গল্পও এখানে অনূদিত হয়েছে, যাদের শিকড় আছে একান্ত মানবিক দুর্বলতা ও প্রবৃত্তির মধ্যে। তারই সঙ্গে আছে কিছু চমৎকার রসিকতা-সিক্ত আখ্যান। এই ত্রিশটি কল্পবিজ্ঞান বা সায়েন্স-ফ্যান্টাসির সঙ্গেই এই বইয়ে আছে লেখকের রচিত এবং অগ্রন্থিত পাঁচটি মৌলিক ভৌতিক কাহিনি। পাঁচ দশক আগে প্রকাশিত এই গল্পগুলোর মধ্যেও আছে সমকালীন ভাবনা ও ভয়ের নিপুণ প্রকাশ।
সব মিলিয়ে এ এক ব্যতিক্রমী বই। হারিয়ে যাওয়া লেখাগুলোকে এমন সুন্দরভাবে আমাদের সামনে ফিরিয়ে আনার জন্য সম্পাদক ও প্রকাশকের কাছে কৃতজ্ঞ হয়ে রইলাম।