Jump to ratings and reviews
Rate this book

Fabulae Faciles: A First Latin Reader Containing Detached Sentences and Consecutive Stories with Notes and Vocabulary

Rate this book
This is a reproduction of a book published before 1923. This book may have occasional imperfections such as missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. that were either part of the original artifact, or were introduced by the scanning process. We believe this work is culturally important, and despite the imperfections, have elected to bring it back into print as part of our continuing commitment to the preservation of printed works worldwide. We appreciate your understanding of the imperfections in the preservation process, and hope you enjoy this valuable book.

168 pages, Paperback

First published January 1, 1898

Loading...
Loading...

About the author

Frank Ritchie

10 books

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
21 (33%)
4 stars
16 (25%)
3 stars
20 (31%)
2 stars
2 (3%)
1 star
4 (6%)
Displaying 1 - 6 of 6 reviews
Profile Image for Ben Koops.
168 reviews26 followers
June 2, 2026
Eindelijk! Dit was ploeteren omdat ik in het begin echt mijn best deed om alles letterlijk woord voor woord te vertalen. Al snel ging ik over op lezen zonder begrip om te wennen aan zinsstructuur en omdat het anders nog een halfjaar zou hebben geduurd. Ik deed het gelijk op met Latijn voor beginners van peter gray dus toen ik die uit had heb ik hem een tijdje opzij gezet. Pfoe, uiteindelijk begreep ik misschien 30-40% van de zinnen in grote lijnen. Vooral het verhaal van Perseus had veel vrij makkelijke stukjes waar ik grote brokken van kon vertalen. Na Hercules heb ik het grotendeels opgegeven en heb ik hem gewoon uitgelezen. Zeker geschikt als eerste leestekst maar vereist toch al een vrij primaire basis qua woordschat, ook al staat die voor de meeste woorden achterin, en zinsbouw. Ik had meer nodig dan alleen Gray kon bieden. En je kunt het natuurlijk wel letterlijk vertalen maar het moet met een beetje gevoel ook een kloppende zin en goed Nederlands worden, dus de intentie achter de zin afhankelijk van context. Bon, we gaan moedig door.
196 reviews
April 9, 2025
I recently reread this lovely little book that I once used in teaching my Latin students, long, long ago. I later wrote a Latin course, and the arduous nature of the task makes me appreciate Francis Ritchie’s achievement all the more. His selection of stories, all based on myth and epic literature, is engaging. He provides an excellent glossary at the end of the book, and grammatical exegesis for each story, including explanations for some Latin idioms. My only complaint is that the ending comes too soon, leaving Ulysses after his adventure with Circe. Were I a young student, I’d want to know about the cattle of the Sun, Scylla and Charybdis, and the engaging Calypso. For the teacher, there are English to Latin sentences based on the reading.
Profile Image for Jamie.
136 reviews7 followers
May 28, 2017
Indeed quite easy - perhaps especially useful for giving cultural info / reference points in Latin itself.
146 reviews1 follower
August 25, 2017
To read is always easier than to write.

Try to reverse translate English into Latin, and you will see the difference. :-)
Displaying 1 - 6 of 6 reviews