Cette collection s'adresse à tous ceux qui désirent découvrir ou redécouvrir le plaisir de lire dans leur langue d'origine les oeuvres des plus grands auteurs contemporains. Notes en espagnol en regard du texte, lexique bilingue en fin de volume dispensent d'un recours fastidieux au dictionnaire.
J. L. Borges : El cautivo A. Monterroso : El eclipse J. L. González : Cangrejeros M. Delibes : El pueblo en la cara J. J. Arreola : Una reputación J. Cortázar : Continuidad de los Parques A. M. Matute : Los alambradores J. Donoso : «China» A. Roa Bastos : La flecha y la manzana A. U. Pietri : El baile de tambor H. Quiroga : El yaciyateré J. Rulfo : El día del derrumbe
Las historias son un poco aburridas, pues muy cortas. Pero es un buen libro para estudiar la lengua, muy faciles de leer y con un vocubulario accesible, y porque da una vista sobre muchos autores, asi que puedes eligir depues los que tes gustan mas que otros en el estilo, los temas. Prefiero personalmente el estilo de Juan Rulfo.
Les histoires et contes sont de difficultés trop variées pour que la lecture soit vraiment agréable. De plus, les explications sur la page de droite sont très incomplètes : parfois des définitions évidentes sont données d'emblée, tandis que certains termes très littéraires sont expliqués avec d'autres encore plus inconnus. C'est fastidieux.