Extrait: Tu ne crois pas que tu bois un peu trop ? Était-ce " trop " qu'elle avait dit ? Peut-être que non. Peut-être qu'elle s'était contentée de dire " beaucoup ", parce que c'était une femme qui avait appris comment on parle aux hommes, à certains hommes en tout cas, et justement aux hommes dans le genre de Viau. Elle ne le disait pas sèchement, sur un ton de reproche ou de mépris, comme les épouses qui ne savent pas s'y prendre. Elle ne le disait pas non plus avec des lèvres pâles qui frémissent, comme d'autres épouses ou maîtresses qui ont peur d'être battues.
Georges Joseph Christian Simenon (1903 – 1989) was a Belgian writer. A prolific author who published nearly 500 novels and numerous short works, Simenon is best known as the creator of the fictional detective Jules Maigret. Although he never resided in Belgium after 1922, he remained a Belgian citizen throughout his life.
Simenon was one of the most prolific writers of the twentieth century, capable of writing 60 to 80 pages per day. His oeuvre includes nearly 200 novels, over 150 novellas, several autobiographical works, numerous articles, and scores of pulp novels written under more than two dozen pseudonyms. Altogether, about 550 million copies of his works have been printed.
He is best known, however, for his 75 novels and 28 short stories featuring Commissaire Maigret. The first novel in the series, Pietr-le-Letton, appeared in 1931; the last one, Maigret et M. Charles, was published in 1972. The Maigret novels were translated into all major languages and several of them were turned into films and radio plays. Two television series (1960-63 and 1992-93) have been made in Great Britain.
During his "American" period, Simenon reached the height of his creative powers, and several novels of those years were inspired by the context in which they were written (Trois chambres à Manhattan (1946), Maigret à New York (1947), Maigret se fâche (1947)).
Simenon also wrote a large number of "psychological novels", such as La neige était sale (1948) or Le fils (1957), as well as several autobiographical works, in particular Je me souviens (1945), Pedigree (1948), Mémoires intimes (1981).
In 1966, Simenon was given the MWA's highest honor, the Grand Master Award.
In 2005 he was nominated for the title of De Grootste Belg (The Greatest Belgian). In the Flemish version he ended 77th place. In the Walloon version he ended 10th place.
Doveva capitare prima o poi il Simenon che proprio non mi sarebbe piaciuto. Che questo sia un non Maigret è quasi irrilevante. Il romanzo si dipana molto lentamente nello spazio di un albergo ed è asfittico, ripetitivo, con una serie di personaggi, Sylvie su tutti, non sufficientemente tratteggiati. Se l'IA dovesse compilare un romanzo alla Simenon, agirebbe forse così, o un filo meglio. In ogni caso, la trama è così flebile e in fondo prevedibile che vale poco la pena approfondire questo testo. C'è violenza, ma poca; sangue, non abbastanza; amore dannato...non pervenuto.
Il ne se passe pas grand chose ici, juste l’inéluctable et lamentable fin d’un jeune homme, un peu voyou, joueur, jaloux et violent… Après être allé trop loin.
En fuite en compagnie d’une jeune femme il ne saisira aucune occasion de s’en sortir, ne voyant là que rabaissement. Il mérite la peine qui le grandira et il boira le calice jusqu’à la lie.
Une sombre peinture des rapports humains avec bonne dose d’autoflagellation... souffrir et faire souffrir
Free Book! I have translated this book into English. As noted below, this book has, for unknown reasons, never been translated before that I am aware of. I wanted to give Simenon enthusiasts the opportunity to read it. Please be aware that I am not a professional translator and that this is my first effort in that line. If you would like a copy of this in epub format (this can be read on Kindle, IPad, and other apps) please message me on this app with your email address and I will send you a copy. If you’re uncertain how to get this on your reader, I can help you.
This book is another of Simenon’s Romans Durs that have never been published in the English language. I really can’t understand why, as this is a tour-de-force inspection of a sociopath and his inner workings.The title in English would be At the End of the Road. The story is about a man who hates life. He is aggressive, belligerent, a liar, a thief, a misogynist, and yet he has his own standards as to what he believes a man should be.
As the novel begins, he is with a woman he has picked up in a nightclub and his pockets are full of money that has been identified by the police, via serial numbers, as having been stolen. He goes from having 200,00 francs to being a pauper, who has to destroy the cash, in the opening chapter.
The story then follows his attempts to accumulate money in a small French town. But the police are closing in on him…
якщо вам — як мені до цього часу, — жорж сіменон знайомий лише за серією розслідувань комісара меґре, обов’язково почитайте щось поза цим його доробком… рекомендую! p.s. слухав аудіоверсію в оригіналі.