Fortress Europe langs binnen en buiten bekeken
Een zogenaamde geëmancipeerde en vrijgevochten Belgische vrouw van Marokkaanse origine maakt een Marokkaanse jongen verliefd op haar. Hij probeert de Middellandse Zee over te steken om haar te bereiken, maar verdrinkt.
Het hoofdpersonage blijft er erg nuchter om, maar in Marokko blijft een meisje dat verliefd op hem was verbouwereerd achter. Zij slaapt bij zijn graf en wendt haar tot waarzegsters en astrologie in de hoop haar geliefde te kunnen bereiken. In haar dromen lijkt ze met hem te communiceren. Lamrabet lijkt Marokko op deze manier te exotiseren, terwijl Europa als nuchter wordt afgebeeld.
Uiteindelijk worden zowel het hoofdpersonage als de personages in Marokko geteisterd door dezelfde droom waar de overleden jongen in aanwezig is, waardoor het hoofdpersonage - die worstelt met haar dubbele identiteit - toch de tocht naar de thuisstad van de jongen waagt.
De roman beklijft en blijft bij. De romantische setting van Marokko is prachtig en het zoekende hoofdpersonage is herkenbaar. De roman is echter niet zo goed geschreven. De gouden regel "show, don't tell" wordt zelden gerespecteerd. De conversaties zijn iets te vanzelfsprekend voor de personages om realistisch te blijven. In plaats van bijvoorbeeld het verschil in vrouwenrechten in Marokko en België uit te leggen aan de hand van een sprekend plot, laat ze één van de personages haar ideeën vlakaf aan de lezer uitleggen.
Een voorbeeld: "Tot wanneer blijf je Marokkaan? Je leeft toch hier en niet daarginds? Welk nut heeft het je te onderwerpen aan een bureaucratische, oneerlijke en vrouwonvriendelijke administratie wanneer je hier alles gedaan kunt krijgen met inachtneming van al je rechten als mens?" Zo spreekt natuurlijk niemand.
Ondanks het stroeve taalgebruik, is de roman een aanrader. Als ik les gaf in een middelbare school en een scholier zou zich interesseren voor migratie, zou ik zeker deze roman aanraden, vanwege de boodschap, maar ook vanwege de romantiek en het exotisme.