کمتر کسی در ایران در حال حاضر از شعر معاصر جهان بهره مند میشود ..ترجمه های موجوداکثر به شعر های پنجاه سال فبل برمیگردد بیشتر به اشعار شاعران انگلیسی توجه شده اما اقای کریمخانی با ترجمه اشعار میشل مونرو ما را به دنیای ادبی امروز فرانسه میبرد. ميشل مونرو در سال 1948
متولد شده است و اولين مجموعه شعرش به نام " درخت اشعار "
در سال 1973 جايزه ي " دكوورت " را برايش به ارمغان
آورده است و شعرهايش مورد تقدير " آلن بوسكه " قرار گرفت.
" حميد كريم خاني " مجموعه ي جديدي از شعرهاي ميشل مونرو
را با نام " سروده هاي اميد " به فارسي ترجمه كرده است. اين
كتاب در سال 1992 جايزه ي ادبي جوانان را به خود اختصاص
داده است. از ويژگي هاي مهم و برجسته ي شعر هاي مونرو ،
حيرت زايي بي مانندي است كه در پايان هر شعر به خواننده
دست مي دهد. مونرو چنان نگاه خلاق و تازه اي به طبيعت و
محيط پيرامون خويش مي افكند كه خواننده خود را در برابر
مكاشفه اي جديد از هستي كه پيرامون او را فراگرفته غافلگير