"Ejo" : au Rwanda, le même mot désigne "hier" et "demain". Un seul mot pour se remémorer les temps fanés et raconter ce que peut être la vie après le génocide des Tutsi. Les trente nouvelles de ce recueil nous font entrer avec tendresse et lucidité dans l'intimité de femmes et d'enfants dont le destin est bouleversé par l'histoire. Une mosaïque de tons, entre désenchantement et espoir, pour réaffirmer notre humanité commune.
Beata Umubyeyi Mairesse was born in Rwanda in 1979. She survived the genocide against the Tutsi people and in 1994 moved to France, where she still lives, to study political science. She has published novels and poetry.
Ejo :. Ejo- hier et Ejo-demain , un même vocable en kinyarwanda, la langue natale des rwandais, langue délaissée au profit du français belge puis de l'anglais britannique . Ce recueil de nouvelles est en fait un deux en un, Ejo-hier, années d'espoir et d'incertitudes et Ejo-demain années de survivance . C'est ainsi que Beata Umubyeyi Mairesse nous présente ses textes. Il n'est pas question ici de retracer l'histoire , seulement de laisser parler des femmes , rwandaises tutsis , à l'exception de soeur Anne, et d'un homme en quête de celle qu'il a aimé. Une écriture aussi fine et ciselée qu'elle parait simple et accessible. Tout est dit , tout est là affleurant sous un mot, un geste, un regard.. Je me suis je l'avoue plus attachée aux nouvelles de l'Ejo-demain plus abouties me semble t'il. J'avais été impressionnée par Consolée là je suis sans voix .. A lire sans hâte ni précipitation mais à lire