Jump to ratings and reviews
Rate this book

دفتر نيويورك: شعر

Rate this book

144 pages, Paperback

1 person is currently reading
16 people want to read

About the author

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
3 (9%)
4 stars
4 (12%)
3 stars
10 (31%)
2 stars
14 (43%)
1 star
1 (3%)
Displaying 1 - 6 of 6 reviews
Profile Image for Marwa Eletriby.
Author 5 books3,033 followers
May 26, 2022
ما فائدة الحياة
إن كانت ستتحول
بعد كل هذا العمر
بعد كثير من الحياة
إلى لا شيء
Profile Image for ناني ماكفي.
528 reviews37 followers
September 28, 2022
دائما ما اعجز عن تقييم كتاب مترجم
فما أراه حينها خللا يمكن أن يكون بسبب ثغرة في الترجمة او خطئ مترجم أو ببساطة تقصير من لغة في نقل جماليات الصورة الأصلية
المهم نجمتان
فهذا الشاعر يتارجح بين مبدع وبين ماذا يقول؟!!!
لديه صور شعرية حلوة
ولديه صور شعرية تجد نفسك معها تلوي فمك باستنكار وتقول هاااه؟!!!ما معنى!!!
كل الكتاب عبارة عن قصائد تنقل لك مشاعر الشاعر وهو يتنقل من مكان لاخر
كعين للكاميرا تجد نفسك تتجول تارة في المكان وتارة تقفز بالزمان لعهد موزار وشوبار..و بتهوفن
للكاتب اسلوب طريف في مزج وربط الواقع بالمتخيل
فتبدا القصيدة بدار الأوبرا بحفل لبتهوفن ثم يترك المكان ليحمل معه الشخصية لبيته ويكمل الحوار
احيانا يفتح نافذة على ماضيه
كالحرب أو إنتحار والده
هو لا يخبرك .هو فقط يمرر لك الصورة ضمن مشهد كامل وأنت تفهمها وحدك
مابين الم و خيبة وإحساس عميق بلاشيء والغربة والوحدة
هذا الشاعر ورغم إعجابه بمدينة نيويورك إلا أن مل مافيها من مشاهد يثير ألمه
إنها غربة على غربة .غربة الارض وغربة الوجود
مشاهده أحيانا تشبه سريالية سلفادور دالي لكن بشكل أقل جمالا
واحيانا معانيه عميقة جدا لدرجة تحزنك
واحيانا تقطر حزنا
وأخرى تجد صور الرضا
نجمتان لأني تمنيت لو فهمت كل ما كان يريد قوله
هو فقط اراد من يتذكره . وددت لو نجلس على شرفة نتحظث عسى أن أفهم تفكيره
لكن ها انا كما طلب أتذكره فقط
Profile Image for الشناوي محمد جبر.
1,354 reviews340 followers
April 12, 2022
السلسلة الصادر عنها الديوان ممتازة، لكن الديوان حاسس أنه تعبان جدا
بعيد تماما عن أن يكون شعرا
لم أجد فيه ولا بيت يمكن الإشارة إليه أو الإشادة به
5 reviews
May 12, 2023
"يُكتَب الشعر متى أراد هو ذلك، وليس متى أراد الشاعر."

من الواضح سعة قراءة الشاعر واطلاعه الواسع على إبداعات أدباء وشعراء طبعوا مخيلته الأدبية، فقد قرأ لفرانسيسكو بيلا إسبيسا وغابرييل ميرو ودييغو.

قرأته أيضاً لكلاسيكيات الأدب العالمي مثل دوستويفسكي وتشارلز ديكنز، تأثره البالغ بلوبي دي بيغا والشعر القديم وافتتاحه بضع قصائد بمقتطفات من شعر بيغا:
"خدعة كبيرة أن ترى حسن الطالع
في تخلف الموت عن الميعاد
لأن ما مضى من حياتنا
لم يكن إلا قدراً قليلاً من الموت."

ظهر جلياً تأثره الواضح بالموسيقى ورموزها وعازفيها، فظهر ذلك في تناوله قصة صمم بيتهوفن في إحدى القصائد، كذلك ورد اسم موزارت، وقد قال عن الموسيقى:
"أهوى الموسيقى في حد ذاتها، لأنك بسماعها تحس بأنك ممتد وأن الحياة تتكثف"

استحضار مشهد احتضار الحيتان على الشواطئ:
""يتردد الصدى بآذان الحيتان العجائز المحتضرة
وليمة اليأس والنسيان
وليمة الصمت والظل."

السجن أيضاً كان له علامة فارقة في حياة يرو، فقد جعله شاعراً حراً مقاوماً للديكتاتورية ولكل شخص سلب سعادته وكان هذا المقطع خير مثال:
"أعود إلى السجن ليلاً،
وبالنهار-سراباً-أشعر
أني حر طليق
لا ولن يستطيع أحد
ولو بعد قرون من الزمن
أن يخطف مني كل هذه السعادة."

عتابه على محبوبته واصفاً حبه لها في شاعرية ووجدان حزين:
"لم آت_قلتها آنفاً_
كي أقول لك ودائماً
أعرف أنك لن تشتاقي إلي
وما كنت أحلم به
في أن أكون لك كل شيء
كما أنت لي كل شيء."

يختم ديوانه ساخراً في النهاية من عبثية الحياة قائلاً:
"ما فائدة الحياة إن كانت ستتحول،
بعد كل هذا العمر
بعد كثير من الحياة، إلى لا شيء."

سبب تقييم النجمتين هو أنه كعادة ترجمة الشعر من لغته الأم إلى لغة آخرى، فإنه يفقد توهجه ونغمه وسجعه وبلاغته من جناس وطباق وما إلى ذلك، فيصبح مجرد كلمات جامدة لا هي شعر ولا حتى نثر له معنى!

وفي رأيي أن الشعر المترجم له اختياران، الاختيار الأول هو أن الشعر لا يحبذ ترجمته وهذا ما أيده الجاحظ بقوله"والشعر لا يُستطاع أن يُترجم ولا يجوز عليه النقل، ومتى حُول تقطع نظمه وبطل نظمه وذهب حسنه وسقط موضع التعجب منه وصار كالكلام المنثور."
أما الاختيار الثاني هو التطويع حسب ما ذكر "المترجم محمد عناني" أي استناد مترجم الأدب في إخراج صورة ليست متطابقة معه، فيبرز ما يراه فيه من وجهة نظر عصره أو ثقافته، أو حتى من وجهة نظره الشخصية.

وللتوضيح أكثر، قراءة:
*كتاب فاوست للمترجم محمد عناني، الهيئة المصرية العامة للكتاب ٢٠١٣
*مقال"أيها المترجم....أيها الخائن" لإبراهيم ناصر الميلفي، مجلة العربي العدد٧٧٣
Profile Image for Muhannad.
47 reviews5 followers
July 13, 2022
خدعة كبيرة أن ترى حسن الطالع
في تخلّف الموت عن الميعاد
لأن ما مضى من حياتنا
لم يكن إلا قدرًا قليلًا من الموت.
Displaying 1 - 6 of 6 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.