Jump to ratings and reviews
Rate this book

逃亡

Rate this book
這是一齣政治劇。全劇以一場抗爭運動後,中年男人、青年人與姑娘三人,無意間共同進入一座類似倉庫的城市廢墟裡開始。在這座密閉的空間裡,驚惶、不安隱隱浮動,三個人之間的關係,瞬息萬變,時而是敵,時而是友。死亡已迫在眉睫,而情慾卻在死亡的逼迫下蒸騰高漲,性彷彿是死亡最後的救贖……。青年人對政治運動的熱血沸騰,激動失衡;姑娘的惶惶不安,尋求依靠;中年男人的憊懶無力,欲語還休,均在這廢墟偶遇裡表露無遺。

Paperback

First published January 1, 1992

11 people want to read

About the author

Gao Xingjian

103 books387 followers
Gao Xingjian is a Chinese-born novelist, playwright, critic, and painter. An émigré to France since 1987, Gao was granted French citizenship in 1997. The recipient of the 2000 Nobel Prize in Literature, he is also a noted translator (particularly of Samuel Beckett and Eugène Ionesco), screenwriter, stage director, and a celebrated painter.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
2 (20%)
4 stars
1 (10%)
3 stars
4 (40%)
2 stars
3 (30%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 of 1 review
Profile Image for Sephreadstoo.
668 reviews38 followers
December 10, 2020
Anno 2000 - Gao Xingjian è il primo scrittore cinese ad essere insignito del Premio Nobel per la letteratura. Le sue opere sono bandite in Cina e vive a Parigi dal 1986.
Anno 1989 - in seguito agli eventi di Piazza Tienanmen, il poeta Yang Lian viene costretto all'esilio e bollato dal regime come "il grande Mentitore". Vive all'estero da allora.
.
Questi due scrittori si incontrano a Sydney, nel 1993, e ne scaturisce la conversazione oggetto de "Il pane dell'esilio".
Una bella riflessione che non ha un intento spiccatamente politico, ma sempre di politica tratta, e unisce i due esuli nella critica alla letteratura cinese contemporanea che preferisce al realismo una cultura veicolata attraverso i dettami "eye-catching" del marketing. Una tematica che Gao Xingjian riprenderà nel suo discorso di accettazione del Nobel.
Displaying 1 of 1 review

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.