Through literary works and public appearances, Edith Bruck, born 1932 in Hungary, has devoted her life to bearing witness to what she experienced in the Nazi concentration camps. In 1954 she settled in Rome and is today the most prolific writer of Holocaust narrative in Italian. The book is composed in two parts. "Lettera alla madre"―an imaginary dialogue between Bruck and her mother, who died in Auschwitz―probes the question of self-identity, the pain of loss and displacement, the power of language to help recover the past, and the ultimate impossibility of that recovery. "Tracce," a story of a journey without return, completes the diptych. Bruck's experimental fusion of memoir and fiction portrays the Holocaust from a female perspective and highlights the role of gender in the creation of memory.
Tra 3 e 4 stelle. Con Edith Bruck siamo sempre allo stesso punto: un conto è il contenuto dei suoi racconti, un conto la sua scrittura. E mi duole dirlo, ma a me non piace proprio come scrive.
2 stelline e mezza in realtà. Molto potente il messaggio, come anche la testimonianza di una sopravvissuta ad Auschwitz, purtroppo non mi è piaciuta la scrittura.
I read this for a class and became enthralled with it. It is just as heartbreaking as it is intriguing -- when I began the book, I had no idea what became of Edith's mother. As I read on, it became ominously and sadly apparent. If I can find a copy of it, I would like to read it again.
Tough read because of the lack of chapters/sections and the fact that it's written like a stream of thoughts rather than a traditional, linear flow of ideas.
Che cosa scrive in una lettera alla madre? Che cosa scrive quando quella madre è morta tanto tempo addietro in un campo di concentra mento? Una madre così diversa, senza erudizione, che non ha mai conosciuto la figlia in quanto scrittrice? Edith Brucks riesce in poche pagine a trasmettere tutto l’amore e tutta la sofferenza generata dalla Storia, ma anche dalla storia del rapporto difficile tra lei e la madre. Nel libro ci sono gli anni che sono passati, lo scoprirai donna, la fame di vita e lo scoprirsi testimoni - insieme ad esempio a Primo Levi. Un libro bellissimo, sull’Olocausto, ma anche sulla vita delle donne.
"Se tu vedessi oggi il mondo, mamma, preferiresti morire. Ma neanche la morte ha valore. I morti di ieri non hanno riscattato il diritto alla vita dei vivi. Tutto è come prima di Auschwitz, con la differenza che anche i martiri per eccellenza di ieri martirizzano oggi." (p. 80)
"Secondo me gli atei sono i più religiosi [...]. E nessuno di loro ha paura di Dio o dell'ultimo giudizio."(p. 91)
Ein einziger rührender Brief an die zu früh verstorbene Mutter in Auschwitz. In einem Monolog evoziert Edith Bruck eine Gesprächssituation, um offene Fragen an die eigene Mutter zu stellen. Wurde sie von ihr geliebt? War sie jemals stolz auf die Tochter? Zwischen Anklage und Wehmut beschreibt Edith Bruck ihre Zeit im KZ und jenes Nachleben, das traumatisierende Erfahrungen mit sich bringt. Ihr Freund Primo Levi hat sich das Leben genommen, sie dagegen möchte weiter leben und mit diesem Buch, ihre Mutter in Erinnerung halten.