Due donne. Due destini intrecciati come fili rosso cachemire.
Nel caleidoscopio di colori del mercato di Ordos, in Cina, ce n'è uno che spicca su tutti. È il rosso, brillante e purissimo, di un maglione di cachemire. Alessandra se ne innamora subito: è quella la perla rara che le permetterà di risollevare le sorti della sua boutique di Firenze. A venderglielo è una ragazza di nome Bolormaa, e lo fa a malincuore. Perché per lei quel maglione è casa. Lo ha infatti realizzato con l'ultima lana del suo allevamento, prima che l'estate troppo torrida e l'inverno eccezionalmente rigido sterminassero il gregge e la costringessero a lasciare la Mongolia. È un incontro fugace, eppure l'immagine di quella signora, libera ed elegante, rimane scolpita nella mente di Bolormaa. A poco a poco, quel ricordo fa maturare in lei il sogno di una nuova vita in Italia. Armata solo del biglietto da visita che Alessandra le ha lasciato, Bolormaa s'imbarca allora in un viaggio rischiosissimo, che la porterà da Pechino a Oulan-Oude, in Mongolia, poi a Mosca lungo la Transiberiana e da lì in Italia, là dove il filo rosso del suo coraggio si ricongiungerà con quello di Alessandra, che ormai sta perdendo la speranza di salvare il suo negozio. E sarà proprio Bolormaa a darle la forza di cambiare un destino che sembra segnato…
Un fabuleux roman. Un enorme coup de coeur, immense, fort, un livre de toute beauté.
Bolormaa est une jeune fille qui vit avec sa famille dans les steppes de Mongolie ou elle elève des chévres, hélàs son troupeau est décimé apres un hiver particulièrement rude.La jeune femme rencontre une jeune chinoise XiaoLi en tentant de trouver un travail pour survivre.Quand à Alessandra ,une Italienne elle est à la recherche d’une perle rare pour sa boutique Florentine. Dans ce roman on voyage à la manière du livre « La tresse » et c’est le même coup de foudre, je vais le lire, le relire avec joie
Merci de tout cœur à la maison d’édition et à l’auteure de m’avoir confié ce véritable bijou
« Comme un arbre, l’amitié grandit au fil du temps. Ses racines prennent de la vigueur et lui permettent de devenir immense et forte. Même une feuille de papier est moins lourde quand on la porte à deux. »
Dans Cachemire Rouge, Christiana Moreau nous embarque à travers les tranquilles steppes mongoliennes au ciel étoilé, jusqu’à Prato en Toscane, une ville industrielle où le consumérisme et la mode règnent maîtres.
Ce qui semble en premier lieu être un simple récit de voyage, celui de Bolormaa, une nomade poussée par la misère à quitter son pays, est en réalité une initiation. Une ode à l’amitié féminine.
Car Bolormaa, introvertie à l’extrême au début du livre, apprend les rouages de l’amitié de femmes tout aussi différentes qu’attachantes : Xiao Li, Alessandra, Baboutchka, pour n’en nommer que quelques-unes. On découvre par le biais de leurs histoires les liens indéfectibles qui se créent dans les moments les plus difficiles.
Bien que les dialogues m’ont paru quelques fois superficiels, à visée pédagogiques plutôt que narratifs, je ne peux que recommander ce livre et remercier Netgalley et les éditions Préludes pour cette découverte.
La strada più lunga è quella che si percorre da soli. ... Ci sono più lacrime versate sulla terra che granelli di sabbia nel deserto ... L'amicizia senza fiducia è come un fiore senza profumo. Nella siccità si scoprono le buone fonti, nello sconforto i buoni amici ... Se il problema ha una soluzione, non ha senso inquietarsi; se invece non c'è soluzione, preoccuparsi non cambierà le cose ... Mille vittorie su mille nemici non valgono una sola vittoria su se stessi. ... Una parola che viene dal cuore tiene caldo per diversi inverni. ... Quando la fortuna è dalla tua parte, bisogna saperne approfittare ... Sente la voce di Xiao Li. Perché gettarsi a mare prima del naufragio? ... Nei giorni di abbondanza, non dimenticare i tuoi giorni di povertà.
Le cachemire rouge c’est celui qui a été fait entièrement à la main par une jeune mongole Bolormaa , il a une très grande valeur sentimentale car c’est la grand - mère de la jeune fille qui lui fait connaître les plantes qui donneront cette couleur rouge à nulle autre pareille , et puis l’hiver passé a été très rude , ses frères ont perdu énormément de chèvres de leur troupeau mortes à cause du froid intense , eux même ont risqué leur vie , c’est donc la dernière fois que la famille se retrouve dans la yourte familiale, ils sont obligés de se sédentariser . Pour les frères de Bolormaa c’est une étape de leur vie qu’ils attendaient , ils ne veulent plus de cette vie trop rude , ils rêvent de se marier à des filles de la ville , leurs enfants iront à l’école , ne seront pas pointés du doigt comme eux l’ont été , ils veulent s’affranchir des coutumes , des superstitions d’un autre âge . Pour la jeune fille et ses parents , c’est différent , leur monde s’écroule et ils doivent s’accommoder tant bien que mal à leur nouvelle vie . Pour Bolormaa c’est le début d’une grande aventure pleine d’embûches car attirée par les promesses d’une vie meilleure , elle choisit l’exil et atterrit en Italie . Hélas en Italie , elle se retrouve sans papiers dans le quartier chinois , ses rêves s’écroulent , c’est sans compter sur la chance , le hasard , le destin je ne sais pas trop quel mot utiliser ... Une belle histoire certes qui a vu le nombre de critiques positives, parfois très positives trouvé son public et je m’en réjouis pour l’auteur . Pour ma part je suis un peu déçue qu’un si beau sujet n’ait pas été mieux exploité , pour moi la promesse des premières pages n’a pas été tenue , le style employé ne m’a pas convaincu. Voilà c’est dit , c’est toujours difficile de donner un avis moins positif que les autres mais j’avais envie de donner mon avis de façon la plus honnête possible . Je repenserai néanmoins aux plaines de Mongolie avec grand plaisir , j’ai beaucoup aimé cette partie . Un grand merci à NetGalley ainsi qu’aux Éditions Préludes .
L’histoire nous informe et nous fait voyager. C’est un roman qui se lit facilement ; il est bien écrit et documenté. Il est vrai que les informations sur la vie nomade mongole, le trajet d’une immigrée et la mode à « l’italienne » sont très intéressantes et troublantes. Il y a eu un véritable travail de recherche. A ce propos, le style d’écriture aurait pu être selon moi, plus fluide et coulant lors de certains passages descriptifs. J’ai eu l’impression que l’auteur voulait détailler à certains moments, plus que ce qu’il n’en fallait à l’histoire. Néanmoins, quelques proverbes chinois agrémentent de façon originale, la lecture. Je trouve d’ailleurs dommage que le personnage XiaoLi n’ait pas été plus développé. Personnellement, j’ai trouvé l’histoire jolie mais un peu « niaise » et peu crédible (mais en soi, ce n’était sans doute pas le but). Je ne me suis pas sentie imprégnée de la perspective que pourrait avoir une jeune mongole mais plutôt de celle qu’aurait une occidentale s’imaginant l’avoir. Il m’a manqué quelque chose. J’ai volé de scènes en scènes trop rapidement. Dès les premières pages, j’avais compris à quoi m’attendre. Peu de réelle profondeur et l’évident happy-ending a été au rendez-vous. Rempli de bons sentiments, ce roman est arrivé tout de même à m’arracher une petite larme. Je suis satisfaite de l’avoir lu et même si ce n’est pas forcément ma tasse de thé, je comprends qu’il ait trouvé son public. En comparaison, j’ai trouvé « La tresse » de Laëtitia Colombani plus subtil et un peu mieux construit.
“Bisogna confidare nelle cose che non possono succedere, perchè sono proprio quelle che succedono.”
Un bellissimo maglione di lana delicata, di un rosso intenso e profondo che pare attraversato da un soffio vivo e impalpabile, lega saldamente le sorti di alcune persone che apparentemente non hanno nulla in comune: c’è Bolormaa, da sempre vissuta come nomade nella Mongolia interna, costretta a subire la decisione dei fratelli che non vogliono più fare i pastori e desiderano andare a vivere in città; Alessandra, che va a Ordos una volta all’anno con la valigia piena di campioni e disegni, per definire la produzione di maglieria in puro cachemire mongolo per poi rivenderlo nella sua raffinata boutique a Firenze, infine Matteo, un pittore il cui slancio creativo si è inceppato da tempo. Tre destini destinati a incrociarsi, danno vita a questa intensa storia di amicizia e speranza che si snoda attraverso una lunga attraversata dall’Oriente all’Europa, dall’immensità della steppa con le sue maestose montagne e i luoghi selvaggi e indomiti, alla dolcezza dei paesaggi della Toscana. Un racconto attraversato da note di struggente poesia, saggezza e antiche tradizioni, che descrive in chiave romanzata una realtà fin troppo attuale, quella di Prato, una città dove convivono due mondi paralleli, uno fatto di arte e borghi medioevali e l’altro, quello cinese, di laboratori sovraffollati e salari da fame. Lettura dolce e positiva. Consigliata.
Pierwszy raz czytałam powieść dotyczącą życia Mongołów. Niezwykle przejmująca historia trzech kobiet. Ich losy połączył czerwony, kaszmirowy sweterek. Pierwsza z nich to Alessandra. Uwielbia wysokiej jakości wełniane i dzianinowe wyroby. Sprzedaje je w swoim butiku we Florencji. Raz w roku podróżuje do Azji w celu zakupu towarów, które później sprzedaje w swoim sklepie. Podczas ostatniej wyprawy poznaje młodziutką Mongołkę imieniem Bolormaa. Kupuje od niej przepiękny czerwony kaszmirowy sweterek. Po powrocie ma nadzieję, że jeszcze kiedyś ją spotka. I tak o to poznajemy kolejną główną bohaterkę. Bolormaa pochodzi z koczowniczej rodziny. Razem ze swoją rodziną mieszkała w górzystych stepach Mongolii Wewnętrznej. Zimy były bardzo surowe. Ostatniej zimy stracili połowę stada kóz – dzięki którym wyrabiali kaszmir. Jej bracia nie chcieli prowadzić takiego życia. Dzięki nim cała rodzina przeniosła się do miasta Orolos. Tam stali się prawdziwymi niewolnikami. Za marne grosze harowali jak woły. Bolormaa zatrudniła się w fabryce włókienniczej. Spartańskie warunki przyczyniły się do tego, że zaczęła myśleć o odnalezieniu kobiety, która kupiła od niej sweterek. W pracy nasza bohaterka poznała swoją przyjaciółkę i zarazem naszą trzecią główną bohaterkę Chinkę Xiao Li. Dziewczyny marzyły, żeby odmienić swój los. Czy im się to uda? Czas pokaże. Przejdą niejedną niebezpieczną drogę. Czy wygrają swoje życie? Czy może przegrają?
Czy los tych trzech pań jeszcze kiedyś je połączy? Przyjdzie im się zmierzyć z niejednym żywiołem. Nie każdy człowiek będzie im przychylny. Tą powieść czyta się jednym tchem. Bardzo przeżywałam losy przyjaciółek. Ich wzloty i upadki. Czytając wylałam niejedną łzę. Ta historia poruszy każdego. Dzięki tej powieści dowiedziałam się, że kaszmir powstaje z sierści kóz. Dowiedziałam się również, jak wykorzystywani są ludzie w chińskich obozach pracy. Koszulka wyprodukowana za grosze z odpowiednią metką może kosztować ogromne pieniądze. Ludzie padają z wyczerpania w pracy. Niestety nikogo to nie obchodzi. Nielegalne fabryki (obozy pracy) powstają jak grzyby po deszczu. Taki proceder ma miejsce dzięki nielegalnemu przemytowi. Przemytnicy za ogromne pieniądze przetransportowują ludzi z Azji do Europy. W tej powieści możecie przeczytać o tym strasznym procederze. Niegodne warunki transportu. Dużo ludzi nie przeżywa takiej „wycieczki”. Nigdy nie powinno do tego dochodzić. Niestety z nielegalnymi przemytnikami nikt jeszcze nie wygrał. Szkoda, że nie możemy nic na to poradzić. Książka „Czerwony kaszmir” jest przecudowna. Warto ją przeczytać. Nie zawiedziecie się. Może i was wzruszy historia życia Xiao Li, Bolormaa i Alessandry.
Mongolskie stepy, kozy, koczowniczy tryb życia w zgodzie z naturą. Bolormaa uczy się tkać i barwić kaszmir czerpiąc kolory z naturalnych produktów pod okiem babci. Dziewczyna wiedzie spokojne życie z rodziną, a ich domowe ognisko, rytuały i pory roku odmierzają rytm dni, miesięcy i lat. Natura niestety bywa niekiedy okrutna i gdy sroga zima dziesiątkuje stado kóz, rodzina jest zmuszona opuścić dotychczasowe życie na rzecz cywilizacyjnego stylu życia w mieście, pracując w fabrykach. Bolormaa jest zdruzgotana. Tka i barwi sweterek, który będzie jej pierwszym i być może ostatnim dziełem. Ten czerwony sweterek ma do przebycia długą, ciężką i mozolną drogę, dokładnie tak, jak jego twórczyni.
CZERWONY KASZMIR opowiada historie dwóch kobiet. Dwa miejsca, dwie kobiety, jeden sweterek. Ich losy splótł zbieg okoliczności. Czy połączy je znowu? Bolormaa pozostawiona sama sobie w okrutnym, pełnym wyzysku i niewolniczej pracy świecie przeżywa straszne chwile. Jej los odmienia się za sprawą przyjaciółki. To ona dowodzi w tym tandemie i to ona ratuje Bolormeę w każdym możliwym sensie tego słowa. CZERWONY KASZMIR pełen jest opisów, które zapierają dech. To powieść obfitująca w kolory, których nigdy nie widzieliście, zapachy, których nigdy nie czuliście i przysłowia, których nigdy nie słyszeliście. Ta książka to powieść drogi namalowana barwami natury, lecz poplamiona ludzką działalnością. Kobiety przedstawione w książce są wspaniałe, a ich charaktery różne, jak różne barwniki potrafi z roślin wyprodukować Bolormaa. Ta podróż z mongolskich stepów koleją transsyberyjską do włoskiej galerii sztuki jest jedną z bardziej emocjonujących na jakie możecie się wybrać. Zachęcam Was do lektury pełnej radości i wzruszeń, pełnej mądrości i szczęścia, mimo strachu i bólu, który też podczas tej podróży spotkacie.
Cachemire rougeChristiana Moreau éditions Préludes , avril 2019 #CachemireRouge #NetGalleyFrance
Mongolie intérieure après un hiver très rude les fils de Batbayr annoncent à leur père qu'ils ne veulent plus de cette vie. Fini pour eux. Les conditions de vie sont devenues insupportables , les gains trop maigres pour leur permettre de tous subvenir à leurs besoins voir même insuffisants pour survivre. La décision est prise la famille rejoindra Ordos pour y trouver du travail. Pour Borlomaa c'est un crève-coeur! Finis les grands espaces de la steppe , finie la joie de s'occuper de ses brebis , de récupérer leur laine et surtout le cachemire. Son dernier geste de jeune fille libre sera de confectionner un pull en cachemire qu'elle aura teinté en rouge. Alessandra est venue à Ordos pour y faire ses achats , elle a une boutique de pulls en cachemire à Prato en Toscane. Fascinée par sa couleur elle acquiert le pull donne sa carte à Borlomaa... Commence alors le voyage , celui de Borlomaa vers l'Italie où elle espère pouvoir vivre de son talent. Un voyage qu'elle accomplit avec son amie XiaoLi. le voyage est long, très long et l'arrivée douloureuse, très douloureuse. Christiana Moreau sait trouver les mots justes, décors et protagonistes sont magistralement saisis. Un voyage sublime par les paysages traversés , monstrueux par les conditions de vie imposées à ces "esclaves migrants". Un bien beau texte que je vous laisse découvrir . Un grand merci aux éditions Préludes pour ce voyage .
Il protagonista del romanzo è un maglione rosso e tutta la storia dall’inizio alla fine gira intorno a lui. E’ la storia di una ragazza mongola che l'ha creato, di come deve rinunciare alla vita che amava per colpa dei fratelli che vogliono modernizzarsi e andare a lavorare in fabbrica, dove conoscerà per la prima volta la schiavitù. L’inizio è stimolante poiché descrive la vita e i paesaggi della Mongolia, terra che da sempre mi affascina, poi si butta un po’ nel banale: il lungo viaggio per raggiungere l’Italia il lavoro nella nostra terra ancora in stato di schiavitù, incontri fugaci con alcuni personaggi per arrivare di nuovo al maglione rosso. Non mi è piaciuto il passaggio tra i vari paesi. Che senso ha questo mescolarsi dalla Mongolia, Siberia , Russia, Austra, Italia, Prato e la sua chinetown per poi finire nella campagna toscana? Non ho trovato un senso a tutto ciò, nel complesso è un romanzo delicato però mi aspettavo di più.
Ta krótka powieść wbrew pozorom zawiera w sobie dużo treści. Historia kobiet, które połączył czerwony sweter z kaszmiru, mimo oszczędności w słowach pokazuje nam siłę, wolę walki i brutalność dzisiejszych czasów.
Autorka porusza bardzo ważny temat niewolnictwa, zmuszania ludzi do pracy w katastrofalnych warunkach w imię zysku. Mowa tutaj o masowej produkcji, wątpliwej jakości ubrań przez Chińczyków, które możemy znaleźć w każdej sieciówce. Migracje do Europy, z pozoru uwalniają ludzi od okropnej pracy, jednak najczęściej trafiają oni w takie same miejsca, tylko w innym kraju.
Tą powieść czyta się ciężko, nie jest napisana może przystępnie, ale bardziej w stylu reportażu. Nie ma tu żadnych ozdobników tylko chłód życia. Jednak warto się z nią zapoznać i uświadomić sobie kilka rzeczy.
Per me, questo romanzo è un grande no. Ho trovato la trama spesso inconsistente e molto spesso inverosimile, al limite del sopportabile per un romanzo che dovrebbe narrare vicende umane più che mai attuali (migrazioni, sfruttamento della manodopera, moderna schiavitù, ecc.). Per di più mi è sembrata una narrazione troppo frettolosa, con avvenimenti appena accennati e impossibilità di conoscere a fondo e realmente le protagoniste della storia. La scrittura, sempre a mio parere, vuole essere "ricercata", ma il risultato è l'opposto; e finisce per essere stucchevole. L'uso eccessivo di proverbi (seppur calati nella storia) e modi di dire rende la scrittura ancora più noiosa... Sono arrivata alla fine perché volevo capire quale sarebbe stato l'epilogo, ma sono comunque rimasta delusa.
Trois femmes, un fil rouge de cachemire qui les relie. Pendant la lecture, on peut presque voir les couleurs exubérantes des fleurs des steppes et imaginer le goût du thé salé au lait de yack dans nos bouches. Même si, au long du livre, on remarque parfois le manque de repère chronologique, cela devient secondaire face à une histoire tellement riche en détails et en sentiments. Ce livre m'a transporté à travers le décors très riche des steppes mongoliennes, m'a fait sentir les angoisses et les périples subis par chaque personnage... On a juste envie que le livre dure un peu (beaucoup) plus ! Le "Cachemire Rouge" est une vrai perle que j'ai pu dénicher grace à NetGalley.
Un bellissimo modo di cominciare il nuovo anno! Bevuto tutto di un fiato 😃 Un libro incredibile, intenso, sublime... scritto bene, con una sensibilità che ben si addice alla descrizione della forza delle donne protagoniste. La forza dell'amicizia, la forza nella ricerca della libertà, la forza di voler cambiare il proprio destino... il tutto legato da un filo rosso di impalpabile, morbido e delicato cachemire. 🤩🤩🤩 Scoperto per caso in biblioteca, ho adorato questo libro e, per il 2024 decisa a leggere le altre opere di @christianamoreau Consigliatissimo
Ayant déjà visité des usines en chine, ce roman m’a particulièrement touché. J’étais capable d’imaginer la tristesse et le désespoir ressenti par Balormaa de quitter sa vie nomade pour vivre de l’esclavage des temps modernes. Je cherche à lire des livres qui me font apprendre et découvrir des réalités différentes de la mienne, j’ai été servi. Même si le livre est parfois long et manque un peu de rythme, je le conseille à tous ceux et celles qui ont envi de voyager à travers un roman, de rencontrer l’autre et de se questionner sur leur consommation de vêtements et de matériel en général.
Lettura scorrevole ma a tratti un po noiosa. Ho trovato molto bella la descrizione dei paesaggi e in generale la parte del viaggio, che credo essere il cuore del libro. Interessante anche le pagine che raccontano l occidente tramite gli occhi mongoli. Non ho gradito per nulla, anzi eravamo al limite del fastidio, i “proverbi” snocciolati ogni due per tre. Hanno reso poco la personalità di Xiao. Lo rileggerei? No.
À travers les steppes mongoles, la Chine et l’Europe, une jeune fille mongole va faire un étonnant voyage. Amitié, migration, mondialisation et courage sont au cœur de ce magnifique roman. À lire pour s'envoler au-delà des frontières avec beaucoup d’émotion !
Mi è piaciuto molto, le atmosfere della Mongolia mi hanno affascinata e conquistata. L'approfondimento di una cultura completamente diversa dalla nostra, l'amore per la terra, per la vita nomade, per le capre e le lane pregiate. un mondo lontano che si vede risucchiato dalla modernità, dalle fabbrica, dalla crescita economica della Cina e attraverso la protagonista c'è un confronto tra la vita passata e quella presente che non si rivela migliore. Il vecchio che lascia il posto al giovane ma si trova chiuso in una gabbia di schiavitù dove non sei padrone di niente, sopratutto non hai libertà. Boolorma si rivela una ragazza determinata a riconquistare una vita lontana dalla sua terra e dai suoi cari, ci porta in viaggio con lei e la sua amica che continua a dispensare proverbi molto significativi. Descrizioni dettagliate rendono visivi i paesaggi e le sensazioni reali: le senti, le annusi, le vedi e le provi. Sul finale il filo conduttore del destino mi sembra forzato e la lettura perde un po' di brillantezza.
Super intéressant et touchant !! C'est un livre qui se veut plus instructif qu'autre chose donc on manque un peu de développement sur certains personnages mais ça reste une très belle histoire d'amitié féminine et de courage ❤️🩹
Magnifique livre sur l'amitié. Le courage des deux jeunes filles qui veulent absolument s'en sortir coûte que coûte donne au lecteur un autre regard sur l'immigration.
super livre avec qlq lignes de poésie bienvenues de temps en temps et des personnages attachants les titres des chapitres bon c’etait vrmt pas indispensable par contre mais c un detail
Bolormaa, giovane donna della Mongolia, vive nel deserto con la sua famiglia ed è bravissima a tessere la lana e a sperimentare nuove colorazioni naturali sulle sue creazioni. Alessandra, invece, è proprietaria di una boutique fiorentina e, alla ricerca di nuovi tessuti e idee, si imbatterà nel maglione di un rosso intenso prodotto proprio da Bolormaa per il mercato cinese. La donna deciderà di acquistarlo e lascerà alla ragazza il suo biglietto da visita. Dopo numerose difficoltà, Bolormaa deciderà proprio di affidare il suo grande sogno a quel bigliettino e si imbarcherà in un’avventura per realizzare il suo desiderio di libertà e realizzazione personale. Un romanzo delicato ed emozionante che permette di affezionarsi fin dalle prime pagine alla giovane protagonista che deve subire un destino fatto di crudeltà, violenza e sottomissione. Gli argomenti trattati all’interno del romanzo sono profondi e dolorosamente attuali, ma coinvolgono il lettore e lo emozionano.