قصائد من ألبانيا للشاعر اسماعيل كاداريه وهو شاعر معاصر ويتبوأ مكانة مرموقة بصورة عامة في الأدب الألباني و في الثقافة البلقانيّة ترجمة عبداللطيف الأرناؤوط
Ismail Kadare (also spelled Kadaré) was an Albanian novelist and poet. He has been a leading literary figure in Albania since the 1960s. He focused on short stories until the publication of his first novel, The General of the Dead Army. In 1996 he became a lifetime member of the Academy of Moral and Political Sciences of France. In 1992, he was awarded the Prix mondial Cino Del Duca; in 2005, he won the inaugural Man Booker International Prize, in 2009 the Prince of Asturias Award of Arts, and in 2015 the Jerusalem Prize. He has divided his time between Albania and France since 1990. Kadare has been mentioned as a possible recipient for the Nobel Prize in Literature several times. His works have been published in about 30 languages.
Ismail Kadare was born in 1936 in Gjirokastër, in the south of Albania. His education included studies at the University of Tirana and then the Gorky Institute for World Literature in Moscow, a training school for writers and critics.
In 1960 Kadare returned to Albania after the country broke ties with the Soviet Union, and he became a journalist and published his first poems.
His first novel, The General of the Dead Army, sprang from a short story, and its success established his name in Albania and enabled Kadare to become a full-time writer.
Kadare's novels draw on Balkan history and legends. They are obliquely ironic as a result of trying to withstand political scrutiny. Among his best known books are Chronicle in Stone (1977), Broken April (1978), and The Concert (1988), considered the best novel of the year 1991 by the French literary magazine Lire.
In 1990, Kadare claimed political asylum in France, issuing statements in favour of democratisation. During the ordeal, he stated that "dictatorship and authentic literature are incompatible. The writer is the natural enemy of dictatorship."
ويتحرج صدر الغيوم الرمادية بما تصعده المواقد الحديدية للمعامل المشتعلة ولاقطة الصواعق تجذب برق الغيوم الجامحة تدفنها في عمق الأرض المعتم أيتها الأرض القوية السمراء الباردة إنّكِ تستعيدين أنفاسك العميقة فقد دبت فيات الحياة ثانية لقد جردت الغيوم العاتية من سلاحها وسيطرتِ على سرعتها
شجرة عارية .. سأبقى أحلم بالأوراق الخضراء عند التقاء ألوان الغسق ذلك لأنك انفصلت عني في أعلى شجرة الحور عش لقلق أحس بالوحدة ينتظر أوبة حبيبته من بعيد بينما تجتاز الأشعار البطيئة السهول الشاسعة وهي تسحب الخريف الى طرق موحلة على آثار عجلات العربات في السهل لاتسمع غير خوار الثيران وأنا أمضي .. أحاول فهم قصائد السهل الكبير وقت امتداد الظلام
على صدرك ذرات الرمال .. من أين أتت ..!؟ والى أين تتناثر ذرات تلك الرمال المتشابهة ..؟؟ في حضنك ذرات من الرمل توزعتها الصخور التي نقش عليها الزمن قطعا من التيجان من الأعمدة المحطمة أجزاء من الخنادق انك تبتسمين . من وراء نظارتيك الشمسيتين تبتسمين .. وتستلقين فوق التماثيل فوق المعاقب فوق أعمدة الهياكل تبتسمين وأنتِ تطلين على العالم
من ذرات الأحلام العديدة خلقت کلمات بسيطة أحرك تموجات هذا الشاطىء الرملي بيد .. كأنها يد العواصف لا .. لست شاعرًا بل أنا مسافر يتيه عند غروب الشمس وسط الكثبان مساء الخير أيها البحر اني سأغادرك فالطريق ينتظرني سأحمل في حقيبتي كل شيء لن أدع سوى الأغنية التي لم أستطع حملها لأنها ليست كرسيًا مريحًا يتنقل على شاطىء البحر
عنوان الكتاب: حصان طروادة يلقى حتفه (قصائد من ألبانيا) المؤلف: الشاعر اسماعيل كاداريه ترجمة: عبداللطيف الأرناؤوط سنة النشر: 1982 الطبعة: الأولى دار النشر: مطبعة وزارة الثقافة والإرشاد القومي عدد الصفحات: 224 التقييم: 5/3 ثلاث نجمات القراءة: الكترونية
يقول الشاعر سليمان العيسى في مقدمة هذا الكتاب احس رغم حاجز اللغة ان شفافية الشاعر قادرة على ان تصل الى أغوار النفس وان الكلمة الأصيلة مثل أشعة تستطيع ان تخترق الجدران الكثيفة وتضيء الأعماق وكانت هذه القصائد كذلك