Chinese translation of some of Terayama's essays. Online bibliographical information is skimpy. The title translates (roughly) as Myself, This Enigma: Shuji Terayama Autobiographical Notes.
There are three sections. The first contains the autobiographical material, accounts of his tough life growing up, and some strange (if not very consequential) stories. Near the end of this section, Terayama casually comments that he may have made up most of these stories, and that made-up stories are more interesting than what actually happened.
The second section contains casual essays along the lines of the ones in Throw Away Your Books, on subjects like racehorses and fake postcards. It's not that there aren't charming moments; for example, he points out that in Japanese, the number sequence 2 (ji) 5 (go) 9 (ku) forms jigoku = hell. But there's just so much free association and small talk.
The essays in the last section mostly focus on writers and artists. It's hard to tell what Terayama's intended audience was. Maybe Japanese texts on Borges, Dali, Pynchon, Fellini etc were less common back in the day, and these were intended as a kind of young person's guide to interesting artists. I didn't find Terayama's comments to be terribly surprising or insightful. He also tends to wander off on tangents regularly, which does not help.
I'm a huge Terayama fan; otherwise I probably wouldn't have stuck with this to the end.