Patristic Literature in Arabic Translations explores the Arabic translations of the Greek and Syriac Church Fathers, focusing on those produced in the Palestinian monasteries and at Sinai in the 8th-10th centuries and in Antioch during Byzantine rule (969-1084).
The edited volume Patristic Literature in Arabic Translations presents ten essays that address the translation of patristic literature into Arabic. Importantly, as the editors clarify, these translations were not part of the famed Abbasid Graeco-Arabic translation movement, but rather a continuous process from early Islamic times—the earliest Christian Arabic translation dates to 772 CE—until modern times.
In the introduction, Barbara Roggema and Alexander Treiger provide a brief outline of how to study Arabic patristic translations. They suggest (1) establishing these translations’ histories and reception, (2) using philological analyses to form translation complexes and identify the works of individual translators, and (3) analyzing this translation movement from a social-historical perspective. The essays focus on presenting and analyzing a diverse collection of these translations. They also suggest tools and methods for studying them and similar texts, mostly along the lines of Roggema and Treiger’s three-step approach. In addition to the essays, the Bibliographical Guide is very helpful.