En este libro, Xochitlajtoli, que Martín Tonalmeyotl ha preparado a partir de la serie que se publica periódicamente en la revista circulodepoesia.com, se reúnen treinta y dos poetas de dieciséis lenguas con la traducción al español de sus propios autores. México es un continente verbal de sesenta y ocho lenguas nacionales y trescientas sesenta y cuatro variantes lingüísticas. Acoge además al español, la segunda lengua más hablada del mundo que en su dialecto mexicano es usado por el mayor número de hispanohablantes. Este libro nos muestra aquello que interesa hoy a los pueblos originarios en la voz de sus poetas. Dialoguemos con estas literaturas y aprendamos a reconocer otras formas de ser mexicanos.
It was a great read during my free time this independence week. Many poems are minimalist while others approach themes of identity and nature.
It was really great reading some Chontal poems, a language that was commonly in the background during my childhood in Tabasco, but I didn’t have the opportunity to learn. A language I’ve never seen before in literature I consume, unlike Tzotzil, Nahuatl, or Yucatec Maya.