Jump to ratings and reviews
Rate this book

Plucking the Rushes: An Anthology of Chinese Poetry in English Translations

Rate this book
. 1968 1st pictorial boards, bright clean copy

118 pages, Hardcover

First published January 1, 1968

Loading...
Loading...

About the author

David Holbrook

119 books6 followers
David Holbrook was an English writer, poet and academic. From 1989 he was Emeritus Fellow of Downing College, Cambridge.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
0 (0%)
4 stars
1 (50%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
1 (50%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 of 1 review
Profile Image for Lysergius.
3,172 reviews
March 25, 2024
An early collection of translations of Chinese poems which relies heavily on the work of Arthur Waley, Ezra Pound and Helen Waddell.

Arthur Waley published his first translation A Hundred and Seventy Chinese Poems, in 1918. Ezra Pound's 1915 Cathay contains 25 examples of Classical Chinese poetry that Pound translated into English based on the notes of the Orientalist Ernest Fenollosa. Helen Waddell published a book of translations of Chinese poetry, Lyrics from the Chinese in 1913.

The anthology also leans heavily on the work of Po Chü-i (772-846) a Chinese poet best known for his ballads and satirical poems, who viewed good poetry as able to be readily understood by the common people and his poems are noted for simple diction, natural style, and social content.
Displaying 1 of 1 review