Ας αρχίσουμε τον πρόλογο από τον τίτλο του βιβλίου "Τούρκικα λαϊκά παραμύθια". Όπως και σεις θα διαπιστώσετε με το διάβασμα του βιβλίου, υπάρχει ομοιότητα των τούρκικων λαϊκών παραμυθιών με τα ελληνικά. Η τούρκικη λέξη "μασάλ" (παραμύθι) προέρχεται από την αραβική λέξη "μεσέλ" και πολιτογραφήθηκε στα τούρκικα. Σε κάποια μέρη της Ανατολής χρησιμοποιείται η αντίστοιχη λέξη "μετέλ" και "ματάλ", που μοιάζει με την ελληνική λέξη "μύθος". Ο Περτέβ Ναϊλί Μπορατάβ, που μάζεψε αυτά τα παραμύθια και χτένισε σπιθαμή με σπιθαμή την Ανατολή, θεωρείται ο πρώτος Τούρκος λαογράφος. Έγραψε άρθρα σε εφημερίδες και περιοδικά που αναφέρονται στον τούρκικο λαϊκό πολιτισμό. Το 1948 αναγκάστηκε, για λόγους πολιτικούς, να εγκαταλείψει το πανεπιστήμιο της Άγκυρας. Εργάστηκε πρώτα σαν καθηγητής της τούρκικης λαϊκής φιλολογίας στο Πανεπιστήμιο Στάνφορντ της Αμερικής και ύστερα σε Πανεπιστήμια της Γαλλίας. Τώρα, σε ηλικία 80 χρονών, είναι εγκαταστημένος στα περίχωρα του Παρισιού. Τελειώνοντας, ελπίζω ότι το βιβλίο αυτό θα διαβαστεί με αγάπη από μικρούς και μεγάλους. (Από τον πρόλογο του Αχμέτ Γιορουλμάζ)