Jump to ratings and reviews
Rate this book

پوراندخت نامه

Rate this book
پوراندخت نامه، دیوان پورداود؛ ابراهیم پورداود؛ ترجمه به انگلیسی: دینشاه جی جی باهای ایرانی؛ بمبئی، انجمن زرتشتیان ایرانی‬‏‫، چاپ اول، 1928 مسیحی؛ 99 صفحه به زبان فارسی و 113 صفحه به زبان انگلیسی.
Pouran-Dokht-Nâmeh: the poems of Poure-Davoud, Pestonji D. Patel Memorial Iranian series. Bombay, Iranian Zoroastrian Anjuman, 1928.

212 pages, Paperback

First published January 1, 1928

11 people want to read

About the author

ابراهیم پورداود

38 books14 followers
He is one of the most formidable scholars of Iran during the 20th century. Pourdavoud translated Avesta into Persian in six volumes. In addition, he made many other significant contributions to Iranian studies.

At 20, Pourdavoud moved to Tehran to study traditional medicine but medicine proved not to be to his liking. In 1908, at the age of 23, he went to Beirut where he studied French literature for two and a half years. He then returned to Iran to visit his family but before long left for France. Here, he published the periodical Iranshahr (the Land of Iran), with the first issue appearing in April 1914 and the fourth and the last issue on the day World War I erupted. During the War, he established himself in Baghdad where he published the periodical Rastakhiz (Resurrection); in total 25 issues of this periodical were published, publication lasting until March 1916. He left Baghdad for Berlin, where he stayed until 1924. His studies in Germany led him to Zoroastrian history and teachings.

After his return to Iran, in 1924, Pourdavoud founded the School of Ancient Languages where he initiated extensive research work concerning ancient history and ancient Iranian languages, especially the Avestan language. In 1945, he founded the Iranology Society and, very soon afterwards, the School of Iranology.

Pourdavoud’s many and varied contributions fall into the following categories:

- translation of Avesta,
- investigations into ancient Persian languages, especially the Avestan language,
- interpretation of the contents of Avesta, including elucidation of signs and symbols, as well as terms and expressions used herein,
- studies concerning peoples, animals, plants, and
- research into the history of Iran, giving especial attention to the weapons used by ancient Persians and the methods with which these were used.

Pourdavoud was well-versed in Arabic, English, French, German, and Turkish, in addition to his mother tongue and ancient Persian languages.

Pourdavoud was awarded Germany's highest academic honour by the German President Theodor Heuss in 1955. Soon thereafter, he received the Rabindranath Tagore Medal, which is conferred in recognition of outstanding contributions to literature, from India. In 1965, he received from the representative of Pope Paul VI in Tehran the order of Chevalier Saint Sylvester Pope (Knight of Saint Sylvester Pope).

He was married to a woman of German origin; they had one daughter named Pourandokht. In the morning of November 17, 1968, his family found him dead behind his desk in his study at home.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
3 (60%)
4 stars
1 (20%)
3 stars
1 (20%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 2 of 2 reviews
Profile Image for Peiman E iran.
1,436 reviews1,098 followers
October 24, 2018
‎دوستانِ گرانقدر، به انتخاب ابیاتی زیبا و میهن پرستانه از این ایرانیِ هوشیار را برایتان در زیر مینویسم... بخوانید و از این سرودهٔ زیبا و میهن پرستانه لذت ببرید و ببینید که شاعر چگونه نفرتِ ایرانیان از تازیانِ مسلمان و متجاوز را در قالبِ شعر بیان نموده است
---------------------------------------------
‎هریمن لوایِ ظفر برفراشت
‎دَدان را به ایران زمین برگماشت
‎در این فتنه بالایِ ایران شکست
‎بلند اخترش، گشت چون خاک پست
‎تو گویی که از جنبشِ باد و برگ
‎بگوشم رسد نالهٔ مرگ... مرگ
‎تو گویی که خورشیدِ زرین سپهر
‎زِ ایران و فرّش، ببریده مِهر
‎ددی خیره سر، سنگدل، سخت روی
‎تبهکار و ناپاک و بی آبرو
‎که ناید به جز کینه و دشمنی
‎از آن کو بُود پیکِ اهریمنی
******************************
‎هریمن به تخت و به دین دست یافت
‎زِ ما، فرّه ایزدی برتافت
‎شده مُلکِ ایران و مردم، پریش
‎به حکمِ قضا و قدر داده خویش
‎غنوده چو کِرمی در این لاشه دان
‎به امیدِ غلمان و حورِ جنان
******************************
‎هلا اِی جوانمردِ گردن فراز
‎بیا ننگِ این فتنه را چاره ساز
‎دگرباره کاشانه آباد کن
‎روانِ نیاکانِ خود شاد کن
‎نگهدار این کشورِ باستان
‎زِ آسیب و آزارِ ناراستان
‎زِ پندار و گفتار و کردارِ پاک
‎دگرباره کن خانه ات تابناک
‎بر انداز آنچ از ددان گشت پست
‎به چنگ آر تیری که بر شُد زِ شَست
‎پرستاریِ خاکِ ایران تُراست
‎که این سرزمین هدیه ای از خداست
---------------------------------------------
‎درود بر زنان و مردانِ میهن پرست و دلسوزِ این سرزمین
‎امیدوارم این انتخاب ها را پسندیده باشید
‎<پیروز باشید و ایرانی>
Profile Image for Khodabakhsh.
156 reviews
April 24, 2019
این کتاب مجموعه ای از گزیده اشعار استاد پورداود است که با ترجمه انگلیسی دینشاه ایرانی در 1928 مسیحی در بمبئی چاپ شده است. او این اثر را به دخترش پوراندخت تقدیم کرده است. در دیباچه کتاب، استاد پورداود تاریخچه ای از زندگی خود را تا آن تاریخ بیان می کند و پیش از پرداختن به اشعار، مقاله ای نیز دربارۀ دین دبیره و تاریخ سال هخامنشی دارد. اشعار این کتاب شامل قصاید، غزلیات، مقطعات، مسمطات و ترجیع بندهاست. اشعار حماسی او هم که در طی جنگ جهانی اول سروده، در این کتاب آمده است.
Displaying 1 - 2 of 2 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.