Июнь, 1943 год, Зауралье, Полярный круг. Отблески военных зарниц красят горизонт кровью, враг еще не сдается и с переломленным под Сталинградом хребтом медленно отползает к Западу. Но и сюда, на пространства тундры возле матери приполярных вод великой реки Оби, на города, поселки, лагерные зоны, фактории и оленьи стойбища, падает тень войны и наполняет воздух тревогой. Эта неспокойная атмосфера одних сводит с ума, превращая людей в чудовищ или в жалкое подобие человека, лишенное воли и милосердия, другие, такие же с виду люди, возвышаются над морем житейским и становятся героями или ангелами. А в центре этих событий жизнь и судьба художника, в волшебных руках которого дышит и оживает глина, камень, дерево и металл.
Александр Васильевич Етоев — писатель, редактор, критик. Родился 9 января 1953 года в Ленинграде. Окончил Ленинградский механический институт по специальности «инженер-механик». Два года работал в проектном институте, затем В течение двенадцати лет работал в хозяйственной части Эрмитажа.
В 1991-2000 гг. был редактором издательства «Terra Fantastica», вел многие знаковые для издательской политики тех лет проекты, например, Собрание сочинений Роберта Хайнлайна.
С июля 2000 по февраль 2001 работал на «ОЗОНЕ» в должности выпускающего редактора. Непродолжительное время работал в издательстве «Нева-Олма-пресс», а с 2001 года работает ответственным редактором в Петербургском издательстве «Домино».
Член Союза писателей Санкт-Петербурга (с 1999 года). Публиковался в журналах и коллективных сборниках, автор более десяти книг для детей и взрослых, нескольких сборников стихов, огромного количества статей и книжных обзоров на «ОЗОНЕ». Женат, отец троих детей — Георгия, Михаила, Ульяны.
This is a magical realism story set on the Soviet North during the WW2. The book is not your usual SFF, but won two major Russian SFF awards – АБС-Премия & Интерпрасскон. I have to admit that due to different factors I haven’t read Russian-language (for there are multiple non-Russian writers in terms of citizenship) for quite some time and I’m not aware about the general zeitgeist in Russian fandom.
This is a story of an old (50+) sculptor Stepan Rza (non-Russian, mordvin surname is an allusion to Stepan Erzia), who after receiving the State Stalin Prize (the highest award in the USSR, equivalent to the Nobel prize) for the giant drawing of Stalin, moves voluntarily to the tundra, the place of GULAG camps. He is a person with a harmony with himself, a modern buddha, who cares only about creating something beautiful. The local head of camp system administration invites Rza to create his (head’s) sculpture. At the same time local representatives of the Ministry for State Security try to create fake treason cases on everyone around. The local population, Nenets people, who are nomand on their annual route with their reindeer are suspected in collaboration with Nazi Germany (this is based the true story of the fabricated case against them in 1943) and creating ‘mandalada’ (mandala in old Soviet documents) – an armed rebellion, formally ‘a gathering of armed men’, Based on such ‘evidence’ as birds flying in swastika pattern or the similarity in Russian of words Nenets and German (ненец/немец). The locals are represented by several shamans (here the magic realism part), one, who wants to help the magic tree to raise from the lalke, via which local god goes from earth to the sky to make things right, others, who with voodoo like zombie techniques attempt to collect magic items to visit the god of death.
While the story takes place in or around GULAG camps, we don’t see much of the prisoners (most of them were sent to the front to purge their crimes with blood). Instead there are a lot of amputees, for all able men are at the front.
It is interesting to note quite different approach to character selection compared to the contemporary western SFF. Despite almost all men are out, there are only few minor roles set for the majority of remaining population – women, children and elderly. Of course there are no LGBTQ+ characters.
Well written but not my cup of tea, especially recalling that I took the book to see the modern Russian SFF.
Мамлеевская хтонь, помноженная на северный колорит Григоренко, и всё это - о лагере Скважинка близ Салехарда в 1943 году. Могло бы получиться очень здорово (многие рецензенты именно так и считают), но мне не зашло от слова совсем. Ощущение по итогам прочтения такое, будто, подобно героям романа, напился крутого мухоморного отвара на застарелой человеческой моче. В голову бьёт шибко, но нужен ли этот опыт - большой вопрос. Персонажи колоритные, но все какие-то выморочные, а сюжет (поначалу интригующий) под конец как будто тонет в ямальских тундряных топях. Красот стиля, обещанных критиками, тоже не обнаружил, наоборот, ощущение, что стиль сшит из обрывков (где-то немного Платонова, где-то чуть-чуть постмодернистской иронии, где-то галлюциногенная яркость и т.д.). В общем, не моё.