Les manuels d'apprentissage de la collection Le Japonais en manga ont permis à nombre de fans de s'initier à la langue d'Akira Toriyama par une méthode ludique. Aujourd'hui, le manga n'est plus une mode mais une culture à part entière, et chaque année, de nouveaux adeptes continuent à s'intéresser au japonais. Il était donc temps de leur proposer une version réactualisée du manuel culte.
Le tome 1 de cette nouvelle édition combine le Cours élémentaire et le Cahier d'exercices 1 de l'ancienne édition et propose donc un manuel très complet pour débuter dans l'apprentissage de la langue.
Traductor e intérprete del japonés, con especial hincapié en la traducción de manga y anime, campo en el que cuenta con un bagaje de cientos de volúmenes y episodios traducidos, además de ser especialista en didáctica de la lengua y cultura japonesas para hispanohablantes. Entre sus obras se cuentan la serie de cuatro libros Japonés en viñetas (Norma, 2001-2006), la serie de tres libros Kanji en viñetas (Norma, 2006-2009), Apuntes de Japón (Glénat, 2002), la serie Kanji para recordar (Herder, 2001-2004, junto con J. W. Heisig y V. Calafell) y la guía de viajes Rumbo a Japón (Laertes, 2005, junto con V. Calafell y J. Espí). Recientemente ha trabajado en los libros Hanzi para recordar (Herder, 2009, junto con J.W. Heisig, T. Richardson y V. Calafell, obra para aprender los caracteres chinos en dos versiones: chino simplificado y tradicional. Es fundador y director de la empresa de traducciones e interpretaciones Daruma Serveis Lingüístics, SL, desde donde gestiona sus propias traducciones, así como las de un extenso equipo de colaboradores.