عدهای از نویسندگان بزرگ در کنار آثار مختلف خویش «قصهها»یی هم نوشتهاند. فرق این قصهها با کار قصهنویسان معمولی این است که شاعرانهتر و زیباتر است و گاهی زیبایی خیرهکنندهای دارد. این کتاب مجموعهای از چنین قصههایی است. در انتخاب این قصهها نمونههای گوناگون از نویسندگان بزرگ کشورهای مختلف و زمانهای مختلف قرار گرفته است تا خوانندگان جوان بتوانند با در دست داشتن همۀ این نمونهها، بهراحتی سبک کار این نویسندهها را با هم مقایسه کنند. این کتاب قبلاً در انتشارات آرمان منتشر شده بود. داستانهای مجموعه از ویکتور هوگو، تئوفیل گوتیه، ژرار دو نروال، سلما لاگرلف، برادران گریم، رودیارد کیپلینگ، ایتالو کالوینو، آنتونیا دیاز دهمورائس، ماکسیم گورکی، هربرت جرجولز، مارسل امه، جیمز تربر و ژاک پرهور هستند.
رضا سیدحسینی (زاده ۲۲ مهر ۱۳۰۵ در اردبیل) نویسنده و مترجم ایرانی است.ـ سیدحسینی همچنین سرپرست و عضو اصلی تألیف و ترجمهٔ مجموعهٔ شش جلدی «فرهنگ آثار» بوده است بعد از گذراندن تحصیلات مقدماتی به مدرسه پست و تلگراف تهران رفته ومشغول تحصیل در رشته ارتباطات دور شد. سپس برای تکمیل مطالعات خود به پاریس رفت. مدتی نیز در دانشگاه یو.اس.سی امریکا به تحصیل فیلمسازی پرداخت. بعد به ایران بازگشت و مشغول فراگیری عمیقتر زبان فرانسه و فارسی نزد اساتیدی همچون عبدالله توکل، پژمان بختیاری و ناتل خانلری شد. در ضمن مبانی نقد فلسفه هنر و ادبیات را نیز در آموزشکدهٔ تئاتر تدریس میکرد. طی دورههای متمادی سردبیری مجله سخن را به عهده داشتهاست. همچنین در اداره مخابرات و رادیو و تلویزیون هم کار میکرد. از همان دوران بود که به صورت جدی به کار ترجمه پرداخت. در دوران جوانی کتابی در زمینه روانشناسی ترجمه کرده با عنوان پیروزی فکر که بسیار مورد توجه قرار گرفت به طوری که حدود بیست یا سی بار تجدید چاپ شد و هنوز هم میشود. در حالی که دیگر ترجمههایش مثل ترجمه «شاهکارهای دنیا» یا«طاعون» آلبر کامو این قدر علاقهمند نداشت. این کتاب (پبروزی فکر) که مربوط به روانشناسی قبل از فروید است شامل پندهایی است که انسان را به تعمق و تفکر وا میدارد.ـ
رضا سیدحسینی مترجم پیشکسوت در سال ۸۱ عنوان چهره ماندگار را به خود اختصاص داد
نشان شوالیه از پالم آکادمیک فرانسه در سال ۲۰۰۰ نیز از جوایز جهانی این مترجم در حوزه ادبیات می باشد. از سیدحسینی تاکنون ۳۴ جلد کتاب منتشر شده است که میتوان به ترجمههایی از آندره مالرو، مارگریت دوراس، یاشار کمال، ناظم حکمت، ژان پل سارتر، آندره ژید، آلبرکامو، توماس مان، ماکسیم گورکی، بالزاک، جک لندن، چارلی چاپلین و... اشاره کرد. «رؤیای عشق» از ماکسیم گورکی، «لایم لایت» اثر چارلی چاپلین، «طاعون» آلبر کامو، «آخرین اشعار ناظم حکمت»، «ضد خاطرات» و «امید» آندره مالرو، «در دفاع از روشنفکران» ژان پل سارتر و «آبروباخته»ی جک لندن، از جمله آثار این مترجم هستند.
خواندن این کتاب توفیق اجباری بود. روز اول سرکار جدید سیستمم راه نیفتاده بود و این کتاب را از کتابخانهی شرکت برداشتم که بخوانم. کتاب شامل داستانهای کوتاهی از نویسندگان بزرگ مثل ویکتور هوگو، ایتالو کالوینو، مارسل امه و ژاک پرور است. مقدمهی رضا سیدحسینی دلنشین بود و ترجمهاش را هم دوست داشتم. از میان داستانها داستان ویکتور هوگو و هربرت جرج ولز را دوست داشتم و باقی داستانها چندان برایم جذاب نبود.