دروغ نیست که عذابوجدان گرفتهایم. چو انداختهاند بهخاطر ماست که آدمها رشد طبیعی خود را ندارند. منظورم همان بدقوارگیهای رایج و مخصوص آدمبزرگهاست. بعضی همقدّ بچهای دهسالهاند و خوششانسترها همقدّ هفتسالهها. آنها وانمود میکنند که بچهاند و نمیفهمند که با یکیـدو وجب کوتاهتر که آدم بچه نمیشود. درصورتیکه خود ما بر طبق آخرین آمارها کوتولهایم ولی نه ضعیفتریم و نه بیاصلونسب و نه کسی را گول میزنیم.
داستانهای خیلی خوبی انتخاب شده بودن. تنوع ملیت نویسندهها هم انتخاب جالبی بود. داستانی چینی توی این مجموعه بود، که فکر کنم تابحال داستانی چینی نخونده بودم. همچنین داستانی هندی که اون داستان هم از داستانهای خیلی خوب این مجموعه بود. داستانی که از کامو داشت -به اسم مهمان- هم داستان خیلی خوبی بود. از لحاظ ترجمه گاهی حس میکردی که داره از کلمههای نامانوس و سخت استفاده میکنه. میذاشتی به حساب داستان و با خودت میگفتی که حتما متن اصلی هم از کلمات نامانوس استفاده کرده. ولی وقتی این اتفاق توی تمام داستانها تکرار میشد میفهمیدی که نه، این انتخاب مترجم بوده و شاید انتخابی نادرست.
در مجموع داستانها خیلی خوب بودن و ترجمه هم به جز این نکته مشکل دیگری نداشت.
کتابی مختصر و لذتبخش، خوراک خوندن در مترو و بیرون و در خیابان.
مجموعه ده داستان کوتاه از ده نویسنده دنیا با ترجمه ی محبوبه مهاجر ، اولین چاپ سال ۱۳۹۷ ، نشر فرهنگ جاوید
_ داستان های این کتاب از داستان های کوتاه ۶ صفحه ای تا داستان های کوتاه ۲۰ صفحه ای را شامل میشود
_ یکی از نکات در مورد این کتاب وجود داستان هایی از نویسندگانی است که از آنها کمتر به فارسی ترجمه شده یا اصلا ترجمه نشده ، نویسندگانی مثل : ( کُلِت _اُکامپو _دینک لینگ _نارایان_ ولتی ) در کنار نویسندگان شناخته شده ای چون ( تالستوی_جویس_شرلی جکسن _کامو _آلیس مونرو )
_در تعداد صفحات کم داستان های خوبی را آورده و با توجه به گرانی کاغذ ... قیمت معقولی (۸ هزار تومن) دارد ، اگر می خواهید خودتان بخوانید یا هدیه بدهید ، مجموعه ی مناسبی است .
کتاب من که نصفهونیمه بود و داستان آخر به سرانجام نرسید... بیشتر داستانها هم اونجور که باید و شاید نبودن و ترجمه هم اصلا دلچسب نبود. خلاصه که نمره با کمی ارفاق محاسبه شده.
با باز کردن کتاب «بیا با هم در ایرلند برقصیم» متوجه شدم که تا به حال داستان کوتاهی از نویسندگان هندی یا چینی نخواندهام. مجموعه «بیا با هم در ایرلند برقصیم» شامل ۱۰ داستان کوتاه از شرق تا غرب کره زمین است. کتاب با داستان کوتاه یک الف آدم چند وجب زمین میخواهد از تولستوی شروع میشود و در ادامه داستانهایی از سیدونی گابریل کلت، جیمز جویس، سیلوینا اوکامپو ، دینگ لینگ ، نارایان ، یودورا وِلتی ، آلبرکامو، شرلی جکسن و آلیس مانرو را شامل میشود. با توجه به این که داستانهای این مجموعه از نویسندگان سر تا سر دنیا جمعآوریشدهاند، ميتوان انتظار داشت که کتاب طیف وسیعی از خوانندگان با سلیقههای متفاوت را خوشنود خواهد کرد.
با توجه به این که داستان کوتاه رسانهای مناسب برای انعکاس دادن دغدغههای شخصی نویسنده است، با خواندن آثار نویسندگانی که در نقاط مختلف جهان ساکناند، میتوان درونمایههایی در آنها یافت که با تاریخ و فرهنگ سرزمینشان همخوانی دارد و سپس با مقایسه این مضمونها، به جهانشمولی یا متفاوت بودن این ایدهها پی برد.
*** بخشی از مرور کتاب «بیا با هم در ایرلند برقصیم» که در وبسایت آوانگارد به قلم «سپهر صانعی» منتشر شده است. برای خواندن کامل مطلب به لینک زیر مراجعه فرمایید: https://avangard.ir/article/402
Come out of charity, Come dance with me in Ireland. And time runs on,' he said, 'And the night grows rough.'
ترجمه ها اگر چه بد نبود اما فقط در حدی بود که منظور را میرساند، من تفاوت زبانی بین تالستوی و جویس و فلانی احساس نکردم. داستان های نویسنده های ناشناخته تر (حداقل برای من ایرانی) جالب انگیز تر از داستان های بزرگان بود؛ به خصوص «آن شب» از دینگ لینگ و «زن سابق» از کولت.
سه داستان آخر داستانهای خواندنیای بودن. از انسانها میگفتن و انسانهایی که نشون میدادن آدمهای واقعی و البته خاصی بودن. همین ویژگی هنری ارزشمندشون میکرد. در کل ارزشش رو داشت.
داستان هاش حداقل برای من انچنان گیرا نبود و ارتباطی باهاشون برقرار نکردم و دروغ چرا شاید بعضی ها رو هم اصلا متوجه نشدم چی شد تهش، زبان ترجمه هم اذیتم میکرد با تغییر داستان ها خیلی خیلی کم لحن ترجمه تغییر میکرد انگار کل کتاب رو یک نویسنده نوشته باشه نه اینکه داستان هایی از مجموعه نويسندگان که هر کدوم زبان و نثر خودشون رو دارن باشه در حالت کلی من که توصیه میکنم وقتتون رو پای یه اثر دیگه بذارین.