هذه المذكرات بدأت اجمعها من الخواطر المبعثرة العديدة في شباط من عام ١٩٧٩، مباشرة بعد وفاة والدي بالتبني فيودور نيكولايفيتش غولوسوف، وهو الشخصية الرئيسية فيها، والمؤلف، بشكل أدق. إن ربط المذكرات المنفصلة وإكمالها إلى حد التمام (حالفني الحظ هنا في أشياء كثيرة) كان واجبي أمام عائلة فيودور نيكولايفيتش التي انقرضت وانقطع نسلها. وبوصفي ابنا بالتبني، أنا هنا غير محسوب. بعد هذه المقدمة وقبل الخواطر ذاتها ينبغي علي أن أقول بضع كلمات عن السنين الأخيرة من حياة فيودور نيكولايفيتش غولوسوف وأبين لماذا تبناني..
Vladimir Alexandrovich Sharov (Russian: Владимир Александрович Шаров, April 7, 1952 – August 17, 2018) was a Russian novelist who was awarded the Russian Booker Prize in 2014 for his novel Return to Egypt (Возвращение в Египет). Vladimir Sharov was born in April, 1952 in Moscow, Russia. His father, Alexander Sharov (Shera Nurenberg), was a well-known Soviet children's writer. Sharov grew up in Moscow where he attended secondary school at the State Physics and Mathematics Lyceum of Moscow. He studied history at the Voronezh State University. In 1984, Sharov defended his thesis on the historiography of the Time of Troubles and Ivan the Terrible's secret police, the Oprichnina. Sharov lived in Moscow. He gave guest lectures on Russian history, literature and culture at international universities such as Harvard, Lexington VA, Cologne, Rome, Zurich as well as Oxford and Cambridge. He was a member of PEN International.
(هذه المذكرات بدأت أجمعها من الخواطر المبعثرة العديدة في شباط من عام 1997،مباشرة بعد وفاة والدي بالتبني فيودور نيكولايفيتش غولوسوف) (اسمي سيرغي نيكولايفيتش غولوأوخوف. أنتمي من طرف أمي إلى أهالي فارونيش الأصليين) ( وقذف القدر جدي من طرف أبي من جهة إلى جهة أكثر مما فعل مع والدي أمي، لكنه حتى ذلك الزمان عاش حياة هادئة. كان أصله من سييريا، من ضواحي أومسك) ومن هذه المنابع الثلاثة، مع الإضافة إليها مما يخص حياة الراوي، تمتد الرواية على مساحة ورقية كبيرة تصل إلى 341 صفحة. رواية لا تخلو من إمتاع في جوانب وبالذات ما يتعلق بالتاريخ العائلي وتفصيلاته والأحداث التي وقعت لأفراده، أما في جوانب أخرى فتكتفي بالسرد العادي الممل أحياناً. كتبت بصيغة تذكرية تقوم على وصل المشاهد والأحداث بعضها إلى بعضها، حتى إن النفس الحكائي يظهر في الصفحات على هئية مذكرات، كما يقول الراوي، تُخاط أجزاؤها تباعاً كيما تكون كتلة نصية واحدة كتبت على فترات. الترجمة تعتورها أخطاء وركاكة لغوية يمكن ملاحظتها حتى دون تدقيق. فازت بجائزة بوكر الروسية عام 2014 كما يفصح الختم المطبوع في أعلاها.
Замечательно, когда книга тебя удивляет не только ( и не столько) сюжетом, а формой, идеей и неровным, сложно сочиненным рассказом, в который "вмонтированы" невероятные, почти сюрреалистические сцены. Сначала кажется, что это - история семьи, разумеется, трагическая, т.к. по-другому в России быть не может. Но очень быстро становится понятно, что автор переходит границу "обычного" романа и занимает нетипичные для нашей литературы участки: эпатаж, сатира, абсурд. Это существенно снижает градус пессимизма, присущей российской прозе, вернее, смещает фокус с сюжета на форму, на то, как ловко и легко пишет Шаров. Поэтому я, не готовая к такому разнообразию, от книги практически не могла оторваться, роман настойчиво требовал, чтобы я его скорее прочла и я не могла сопротивляться.