Jump to ratings and reviews
Rate this book

دو زن و دو مرد در آکواریوم

Rate this book
این نمایشنامه، ترجمه‌ای از نمایشنامه Impromptu اثر تاد موسل است.

نام اصلی نمایشنامه <<بداهه‌پردازی>> یا <<بداهه>> است اما ناشر و مترجم این اثر را تحت نام <<دو مرد و دو زن در آکواریوم>> ترجمه کرده‌اند.

43 pages, Paperback

First published January 1, 1998

21 people want to read

About the author

Tad Mosel

15 books

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
7 (18%)
4 stars
11 (29%)
3 stars
12 (32%)
2 stars
5 (13%)
1 star
2 (5%)
Displaying 1 - 5 of 5 reviews
Profile Image for Sheyda.
204 reviews11 followers
August 14, 2021
نمایشنامه دو مرد و دو زن در آکواریوم زیاد برام جذاب نبود اما شعبده و طلسم جالب بود درسته که جمع بندی پایانیش به دل نمیشست اما ارزش خوندن داشت
Profile Image for Hasan Abbasi.
181 reviews10 followers
January 25, 2019
نمایشی در باب تئاتر و زندگی در تئاتر . این تئوری که تا چه حد مفهوم پدیده تئاتر با مفهوم زندگی همخوانی و نزدیکی دارد . از 2 مرد و 2 رن خواسته میشود که در جلسه ای که در مورد کاری در تئاتر است حضور پیدا کنند و سپس به آنها گفته میشود که باید بداهه ای بر اساس خود زندگی شان بزنند و در واقع خود زندگی را بازی کنند . نمایش خوب آغاز میشود با یک شروع سریع و شخصیت های جالب ولی در پایان بسیار نا امید کننده و ناگهانی به پایان میرسد .
Profile Image for مریم.
109 reviews5 followers
February 7, 2022
اعتراف می‌کنم دوباره فریب خوردم، چون اسم چیستا یثربی تهش بود گفتم خب نوشته هاش ناامیدت کرده اوکی اینکه ترجمه‌اشه اونم کسی که مدعیه تو تاتر بوده ال بوده بل بوده فلان کرده بهمان کرده حتما چیز بدی انتخاب نمیکنه برای ترجمه کردن...
اه افتضاح بود. تقصیر نویسنده است تقصیر مترجمه تقصیر هردوعه.
خلاصه هیچیشو دوست نداشتم بزور تمومش کردم که تو گوشه تموم نشده ها نمونه
Profile Image for صان.
429 reviews483 followers
February 19, 2018
شخصیت‌ها، وارد صحنه تئاتر شده‌اند و به آن‌ها گفته شده که باید بداهه بازی کنند. و بحث‌ها پیرامون مساله بداهه بودن و خود بودن و مرز بین زندگی واقعی و تئاتر است.
آیا می‌شود به تئاتر دیگر تقلیدی از زندگی نباشد بلکه خود زندگی باشد!؟

نمایشنامه روون بود. متن دلنشین و صمیمی‌ای داشت و به نظر ترجمه خوبی هم شده بود. فقط نمی‌دونم که چرا مترجم به‌جای استفاده از واژه بداهه‌پردازی، که ترجمه درست عنوان نمایش‌نامه هست، از عبارت دو مرد و دو زن در آکورایوم استفاده کرده.
Profile Image for Lizz.
49 reviews10 followers
June 29, 2017
I directed this one-act play in high school, and thought I would revisit it today. It is a short read about 4 actors that are taken out of their comfort zone. Being that I have undergraduate degrees in both, Musical Theatre and Psychology, I have always found this play to be fascinating. Actors always want to be "in character" but in this situation they are forced to play themselves through the improvisation of a play. Typecasting runs rampant in this story, until the actors slowly turn about. All in all, they learn much about themselves and each other in only 27 pages.
Displaying 1 - 5 of 5 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.