J. Derrick McClure, M.A. (Glasgow), M.Litt. (Edinburgh), is a Senior Lecturer (now part-time) in the Department of English, University of Aberdeen. Publications include Why Scots Matters (1988, revised 1997), Scots and its Literature (1995), Language, Poetry and Nationhood (2000),Doric: the Dialect of North-East Scotland in the Varieties of English Around the World series (2002), the chapter English in Scotland in the Cambridge History of the English Language (Vol. 5), and over eighty articles on Scottish linguistic and literary topics in various journals, festschrifts and conference proceedings volumes.
He is Chairman of the Forum for Research in the Languages of Scotland and Ulster, and member of the Scottish Parliamentary Cross-Party Group on the Scots Language, the Language Committee and the International Committee of the Association for Scottish Literary Studies, the Scottish Dictionaries Council and the steering committee of the National Library of Scotland's Bibliography of Scottish Literature in Translation (BOSLIT); he is also Editor of the annual journal Scottish Language.
His recent and current research and publication are principally on Scots as a medium for literary translation and on Middle Scots poetic prosody. Poetic translations include Scotland o Gael an Lawlander (1996), the Scots versions in Meas air Chrannaibh, Fruit on Brainches by Aonghas Pïdraig Caimbeul, Stornoway (2007), and translations from (among others) Cecco Angiolieri, Frïdric Mistral and Alfred Kolleritsch.