Jump to ratings and reviews
Rate this book

Fordítás és filozófia A fordításelméletek tudományelméleti problémái & Filozófiai szövegek fordítási kérdései

Rate this book
A „Fordítás és filozófia” című könyv a fordítás és a filozófia viszonyával foglalkozik, két nagy részből áll. Az első részben a fordításelméletek tudományfilozófiai problémáit tárgyalja a szerző. Olyan kérdésekkel foglalkozik, mint a diszciplína elnevezése, a fordításdefiníciók, a terminológia, a fordításelméletek, a fordításelmélet és a fordítási gyakorlat viszonya, a fordíthatóság/fordíthatatlanság témaköre, az ekvivalencia stb. A második részben egy speciális szövegtípus, az ún. filozófiai diszkurzus fordítási problémáit elemzi, a fordíthatatlanság archetípusának tartott Heidegger-mű, a „Lét és idő” különböző nyelvű fordításainak összehasonlítása alapján. Az e művel kapcsolatban tett megállapításai kiterjeszthetők más filozófusokra, más szerzőkre is.

Albert Sándor a Szegedi Tudományegyetem Francia Nyelvi és Irodalmi Tanszékének oktatója, nyelvészettel, nyelvfilozófiával, fordításelmélettel, fordításkritikával foglalkozik, emellett maga is fordít.

Ezt a könyvét, amely eddigi munkásságának szintézise, jó szívvel ajánlhatjuk minden, a nyelvészet, a fordítás és a filozófia iránt érdeklődő egyetemi oktatónak, hallgatónak és szakembernek.

156 pages, Paperback

Published January 1, 2003

3 people want to read

About the author

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
0 (0%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
No one has reviewed this book yet.