Dentro de la literatura universal, la china es la de mayor riqueza, y esto se debe en primer lugar a su poesía. Ningún pueblo ha legado a la Humanidad un acervo de tantos y tan excelentes poetas, algunos de ellos figuras cimeras de la literatura universal (Li Bo, Du Fu, Wang Wei,...) como el pueblo chino. Sólo de los poco menos de tres siglos que duró la dinastía Tang (618-907) han llegado hasta nosotros 48.900 poemas de más de 2.200 poetas. Y en cuanto a antigüedad, los primeros poemillas chinos conservados, se remontan a 3.000 años atrás. De ahí el interés de esta Antología, que pretende hacer llegar al lector de lengua hispana la traducción directa de una selección de obras poéticas de diversa naturaleza compuestas por los más destacados poetas chinos a lo largo de estos tres milenios. Pues no hay que olvidar que pese a su importancia e interés la poesía china sigue siendo (aunque afortunadamente cada vez menos) la gran desconocida en Occidente.
Por lo que respecta a la forma, si algo define a la poesía china mejor que nada es una palabra: simplicidad. El carácter monosilábico de la lengua literaria antigua, en la que se ha compuesto toda la poesía clásica china, no ya favorece, sino que obliga a esa simplicidad. De suerte que un poema chino es una sucesión de sobrias pinceladas, destellantes a veces, fogonazos, golpes de luz, imágenes que se suceden pausadas o veloces, siempre cadenciosas. Porque la musicalidad, el ritmo, son consustanciales al verso chino, más que en cualquier otra poesía.
No alcancé a conectar del todo con los primeros poemas de la antología (como está ordenada cronológicamente, eso significa que desentoné con los poemas más viejos). Sin embargo, creo que eso recae en mí: mi chip del gusto está fabricado en occidente, y siento que hay mucho, muchísimo, que no alcanzo a comprender de la poesía china.
Una gran selección de poemas a lo largo de las dinastías más proliferas en generar poetas para la corte. Agradecí mucho la breve sinopsis de la vida de cada uno de los autores pues aporta información contextual que revela la diversidad de contextos vivenciales cada uno de los autores tuvo y que indudablemente se reflejan en sus obras. Un gran uso de pies de páginas para aportar datos al lector acerca de los términos y lugares que resultan ajenos al extranjero. Disfrutable para el que se va introduciendo a la poesía de China.
Bellísimo. No todos los poetas y poemas son un 10. Pero es maravilloso esta antología que reúne de los más importantes poetas chinos. Hay algo tan sutil y bello en los poemas chinos. Sin duda, un libro que regresaré de vez en cuando a leer entre líneas.