Jump to ratings and reviews
Rate this book

Translators as Storytellers: A Study in Septuagint Translation Technique

Rate this book
In the third century B.C.E., translators began retelling the stories of the Hebrew Bible in Greek. The Septuagint was born but its analysis had just begun. To date, most Septuagint translation technique analysis has focused on the linguistic sensitivity of these translators, but there is more to storytelling than linguistics. Translators as Storytellers addresses the literary sensitivity of the translators, thus, expanding the tradition of translation technique analysis to include the translator’s replication of characterization, time, the patterning play of words, and the artful use of geography.

227 pages, Hardcover

First published May 22, 2000

1 person want to read

About the author

John A. Beck

33 books16 followers

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
0 (0%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
No one has reviewed this book yet.

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.