Что значит быть христианином сегодня, в России XXI века? На каком языке рассказать о евангельской Истине и как жить с ней в мире, где всё так изменилось? Можно играть в реконструкторство, можно погружаться в мир собственных фантазий, но как встретиться с реальностью, как понять ее? Или на самом деле все перемены за две тысячи лет были внешними, а главное осталось неизменным? Но как тогда распознать его? Эта книга - поиск ответов на эти вопросы. Андрей Сергеевич Десницкий - российский филолог-библеист, переводчик, писатель, публицист. Доктор наук, профессор РАН, сотрудник Института востоковедения РАН, автор десятка книг и множества публикаций, отец троих детей и дед троих внуков. Его основная специализация - библейский перевод, во многих проектах он участвовал как переводчик, редактор или консультант. Но, говоря о современных изданиях Библии на разных языках, естественно начать разговор и о жизни тех, кто ее читает, - христиан XXI века. Им и посвящена эта книга.
Я родился в день ввода советских войск в Чехословакию – 21 августа 1968 года. Москвич.
В 1985 году закончил 31-ю школу и поступил на филфак МГУ, классическое отделение. Одновременно познакомился там с древними языками и с девочкой Асей, но с ней всё пошло куда быстрее, чем с Ксенофонтом и Цицероном: уже в начале второго курса мы официально стали супругами.
В 87-м родилась у нас Аня, а вскоре я отправился на два года в армию, ведь наличие ребенка и студбилета тогда не считалось помехой. Даша родилась у нас уже где-то между Гомером и Эсхилом, в 91-м году, а на следующий год я закончил университет. Вечерами преподавал, что-то переводил – и получил неожиданное приглашение поучиться год (92/93) в Свободном университете Амстердама. Это был специальный курс по библейскому переводу.
Именно библейским переводом я и занимался больше всего в последующие годы: в середине 90-х в Российском библейском обществе в качестве переводчика Ветхого Завета, с 1999 работаю консультантом в Институте перевода Библии, помогая переводчикам на языки России и соседних стран. В этом же 1999 году у нас родился Сережа.
Основным местом моей работы с 1994 по 2022 год был Институт востоковедения РАН, где я защитил кандидатскую (1997) и докторскую диссертации (2010) по филологии, в 2016 г. удостоен почетного звания профессора РАН. Сейчас в России, безусловно, не лучшее время для занятий чистой наукой, поэтому большая часть моих научных трудов так или иначе связана или с прикладными задачами вроде перевода, или с популяризацией библейской науки. Выступаю и с популярными лекциями и веду занятия для умных подростков онлайн в проекте Ваганты.
С ноября 2022 г. работаю на филологическом факультете Вильнюсского университета.
С 2012 стали появляться внуки: Боря, Коля, Нина, Саша… История продолжается.