Nowele jednej z najpopularniejszych pisarek południowokoreańskich, w roku 1993 nominowanej do literackiej Nagrody Nobla, ukazujące pole psychologicznej obserwacji ludzkich postaw i zachowań w obliczu nowych sytuacji życiowych. Bohaterowie opowiadań pochodzą z różnych warstw społecznych, reprezentują różny światopogląd i uwikłani są w kłopoty zarówno bytowej, jak i psychologicznej natury.
Han Malsook was born on December 27, 1931, in Seoul, Korea. Han graduated from Seoul National University with a Linguistics degree and worked in an advisory capacity in the Department of Public Reports. She was also a lecturer at Seoul National University's Music School. Her literary debut was in 1956 with two of her short stories ("The Season in Starlight" and "Precipice of a Myth") that were published in the Contemporary Literature Journal at the suggestion of Kim Dong-ni. Han was also a member of the UNESCO Korean Committee.
Malsook is married to gayageum musician Hwang Byungki and their eldest son is mathematician Jun-Muk Hwang.
Cały dzień próbuje zebrać myśli po przeczytaniu tych nowelek i nic sensownego nie przychodzi mi do głowy. Pierwsze trzy nowelki mimo że z otwartym zakończeniem były w miarę pozytywne i dawały swego rodzaju siłę w myśl o niezależnych kobietach. Jednak każda następna była coraz bardziej smutna od poprzednich i bardziej zdominowane były przez mężczyzn mimo że kobiety dalej odgrywały bardzo ważną rolę - były swego rodzaju znakiem i tym co kieruję mężczyzn do upadku co mi się już nie podobało. Zakończenia jeszcze bardziej otwarte w których ciężko sobie cokolwiek samemu dopowiedzieć.... To czemu 5 gwiazdek ktoś zapyta ? Cóż... za uczucia i pełną prostotę płynącą z przekazu ale też za prawdziwość mentalności koreańczyków.
Filiżanka Lisioła . Świat nowel koreańskich stanowi dla Lisioła dużą nowość, po której ostrożnie stawiał łapki. Tutaj wypicie kawy w świętym spokoju to wyczyn. Każdy ruch jest oceniany przez rodzinę, a hańbą można okryć cały ród – wystarczy do tego źle dobrane słowo, niewłaściwy gest albo miłość… Autorka Han Malsuk w książce „Filiżanka kawy. Wybór nowel” nie pozostawia czytelnikowi żadnych złudzeń. Blizny po zbrodniach wojennych z II wojny światowej wciąż się nie zagoiły w sercach mieszkańcach Korei Południowej. Mąż-cudzoziemiec jest źle widziany, ale spróbujcie tylko dodać do tego słowo „Japończyk”, a doświadczycie wtedy prawdziwego końca świata. Jednocześnie ludzie mają swoje marzenia i pragnienia, które nie zawsze idą w zgodzie z tym, co wypada. . 8 opowiadań – 8 losów różnych osób, które czasem się przecinają, zwykle w tle, jak to w życiu bywa. Mamy tutaj zarówno mężczyzn, jak i kobiety. Z czego Lisioł zauważył, że większość historii kończy się złamanym sercem – happy end jest rzadkością. Lisioł tuptał więc dzielnie za Jo-ok, którą miłość omija. Futrzak też spoglądał smętnie na starego profesora, próbującego zmienić się na siłę. Szkoda, taka piękna muzyka ulatywała mu spod palców, aż odpłynęła razem ze smutkiem. Lisioł podążał też za głupcem, którego oszukała żona. Cóż, może nie należało mieć na boku kochanki? *zamruczał futrzak pod nosem i ledwo się na łapach utrzymał, gdy zaczął się koreański pogrzeb*. To dopiero wyzwanie! Nie ominie Was też bieda, nieszczęście i wojna koreańska. . Koreańskie nowele obyczajowe tchną egzotyką, czymś obcym i jednocześnie bardzo bliskim. Chociaż kraj i kultura inne, to złamane serce boli tak samo. Samotność, radość, tęsknota – te uczucia nie są nam obce, chociaż podawane w innej oprawie. Warto zajrzeć za kurtynę koreańskiej obyczajowości i przekonać się na własnym futrze, jak pachnie miłość w towarzystwie dobrej kawy.
Różnorodny wybór nowel, których tematem przewodnim do końca pozostaje dążenie bohaterów do upragnionej, szczęśliwej godziny. Autorka poprzez krótkie teksty ujawnia mentalność Koreańczyków i realia społeczeństwa opierającego się na surowym systemie wartości. Wydobywając na pierwszy plan detale (opisy kolorowych filiżanek z pierwszej noweli czy kontrast między czarnym pyłem węgla i bielą nylonowej bluzki w Bezksiężycowej nocy) często jednak spłaszcza psychologizację bohaterów. Tłumaczenie pozostawiało wiele do życzenia przykładowo nawilżanie twarzy lotionem. Nie mniej jednak warto przyglądnąć się i tej lekturze i wrócić do niej "kiedy będą kwitły forsycje".
This entire review has been hidden because of spoilers.
Zbiór całkiem niezłych opowiadań południowokoreańskiej autorki Han Malsook. Opowieści o relacjach międzyludzkich oraz życiu kobiet przefiltrowanych przez pryzmat społeczeństwa współczesnego pisarce
Edit 03/06/21: Po przeczytaniu angielskiej antologii, w której część utworów się powtórzyła, dochodzę do wniosku, że Ogarek-Czoj ocenzurowała niektóre opowiadania. Znalazłam opuszczone linijki, zdania o zupełnie innej wymowie/sensie. Co ciekawe, po PL proza sprawia wrażenie nieco bardziej eleganckiej, enigmatycznej zaś ANG bardziej emocjonalna, mocniej chwyta za serce. Pytanie brzmi, która wersja jest wierniejsza intencji autorki? W takich przypadkach żałuję, że nie znam więcej języków.