Jump to ratings and reviews
Rate this book

القمم العالية

Rate this book
ما أعدت قراءة ترجمة لقصيدة أجنبية وقارنتها بأصلها، إلا وصحبني أسف على غياب شيء، وشعور آخر يقابل ذاك هو الرغبة بقدرة أكبر على الإمتلاك والتعبير، وحين تأكد لي أن ذلك الأسف وذلك الشعور الآخر يتكرران إثر كل قراءة لما ترجمت وبعد كل تنقيح وتعديل صرت أستسلم لقناعة ما بعد التعب والحفاظ على آخر حال تمّت معتذراً هذه المرة بأن تلك غاية ما وصلت إليه اليوم وغاية اليوم الثاني مختلفة وللسنة القادمة غاية أخرى. ولإننا نؤمن بأن نعرف جوّ الشاعر وأفكاره وموضاعاته خيرٌ من أن نجهله كلِّه، وبأن نرى قصيدته من مسافة ليست بعيدة خير من ألا نراها، فإن هذا الإيمان يهبنا سبباً آخر لأن نرتضي بالقصيدة المترجمة ونتقبلها بفرح لا يحول دونه بعض ما يصحب السفر. وإذا كان الأديب غير المتخصص بالشعر لا ينتبه إلى بعض من خسارة القصيدة المترجمة، فأنا أعلم مما أمّر به أن قراءة أخرى للعبارة الشعرية أو البيت الشعري تلوح في ذهن الشاعر أو العالم بالشعر الذي يقرأ الترجمة وجواً أكثر إكتمالاً أو أقرب إلى فهمه يرتسم في مخيلته وذهنه.

319 pages, Paperback

Published January 1, 2016

15 people want to read

About the author

Various

455k books1,335 followers
Various is the correct author for any book with multiple unknown authors, and is acceptable for books with multiple known authors, especially if not all are known or the list is very long (over 50).

If an editor is known, however, Various is not necessary. List the name of the editor as the primary author (with role "editor"). Contributing authors' names follow it.

Note: WorldCat is an excellent resource for finding author information and contents of anthologies.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
0 (0%)
4 stars
4 (57%)
3 stars
3 (42%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 2 of 2 reviews
Profile Image for saja Adeeb.
319 reviews13 followers
December 19, 2022
بعض من القصائد التي اعجبتني :-

في نهاية الجملة يبدأُ المطر
وعند حافة المطر شراع
رويداً يفتقدُ الشراع رؤية الجُزر
وفي الضباب يمضي
إيمان جنسي كامل بالمرافئ ،
حرب العشر سنوات انتهت
شعرُ هيلين سحابةٌ بيضاء
طروادة صورة بيضاء
وعلى جدارِ البحر رذاذُ مطر
يشتدُ الرذاذ مثل أوتار قيثار
والرجلُ ذو العينين الغائمتين يلتقطُ المطر
وينظمُ البيت الأول من الأوديسة.

دريك ولكوت , خارطة العالم الجديد.

***

روحي أفتقدت نفسها في الأرواح الاخرى.

بورخيس ، الريكوليتا
***

الظلالُ تتهاوى من عينيكِ المُتعبتين
والشمعة تموتُ جوار سريركِ
والتقويمُ هُـنا يظلُ ينجب المزيد من الليالي ..
حتى تفرغ مخازن الشموع
ما الذي يضخمُ مفتاح الكآبة هذا؟

برودسكي ، ١ كانون الثاني ١٩٦٥

***

سنةٌ بعد سنة
نصيح، نشكو، نضحك، نبكي
كلها مضت مع قرع الطبول والأجراس …
يقول بعض الناس
أننا مهاجرون من كوكبٍ آخر
نأتي مع صوت بوقٍ كبير
ونغادر على صوت بوقٍ كبير
فمن أين نحن أتينا؟
والى أين نحنُ نمضي؟!
قحطٌ وجوعٌ وحرب
ابعدتنا عن قريتنا
كما تُقتلع الأعشاب من جذورها
فمن يقدر إلاّ يحسّ بالفقد لمذاق ذاك التراب؟

آي كوائنغ ، مشعوذون في الشوارع

***

دعني أصْفرْ ساحباً فكراً صغيرة الى العراء
تنقطع وتتغير النغمات محلقة في الفضاء
وانا أتمشى باتجاه الطرق المقفرة
كلما فكرتُ بعنفوان الربيع
الطاغي ، وفرط
وهج الصيف والأنكماش الكئيب للشتاء
يصيرُ لي أمل
بأن أجعل لي خريفاً مثقلاً بالأسى
مقيماً هنا للابد
ليس للكراهية القائمة او الحب المتوهج شأن بي
أما عن أعتبار الحياة وما يدعونه التوق للحظ السعيد
فهي هسهسة تساقط الأوراق جواب هذا السؤال

آي كوائنغ ، موسمي.

***

قلمي لا يستطيع الوصول اليكِ
فأنتِ تفلتين مثل سحابة
الحبُ حطام ، فلا أجساد للأرواح
وهذا يعني أنكِ لا تزالين جد بعيدة عني
وقلمي لا يستطيع الوصول اليك
فأعطني يدكِ ونحن نفترق، هذا خيرٌ من لا شيء
ففراقنا بسيطٌ وشامخ ما دام ابدياً.

جوزيف برودسكي ، وداعاً مدام فيرونكا

***

حين تنأى آلات الموسيقى
وتعجز الكلمات عن أجتذابها
هل لي غير العزف على الناي
لكي أجمع هذي القوافي.

ياروسلاف سيفرت ، موزارت في براغ

***

أنا الذي تُقتُ لكي اكون شخصاً آخر
لأميز أحكاماً، لأقرأ كتباً، لأُغير قانوناً
سوف أنام في العراء، هنا في المستنقعات
لكن فرحاً سرياً أوشك أن يملأ صدري،
رأيتُ أخيراً أني وجهاً لوجه أمام قدري
لقد حُملت الى هذهِ الساعة المدمرة
الى المتاهة المقعدة من الخطأ
نسجتها أيامي
أخيراً أكتشفت المفتاح المجهول لكل سنواتي
الحرف المفقود ، الصيغة الكاملة التي يعرفها الله منذ البداية.
في مرآة هذا الليل أفهم
وجهي الحقيقي غير المريب
الدائرة التي توشك أن تكتمل
أنتظر كي أسمح لها بالمجيء
قدميَّ تجوسان ظلال الرماح المشرعة للقتل
تهكمات موتي، الخيول، راكبوا الخيول
أعراف الخيول تضيقُ الدائرة حولي
الان.

بورخيس ، قصيدة حدسية.

***

الحقيقة ، ما نفعله بها؟
أين هي في الكلمات!؟
ما أن تومض حتى تختفي ،
حيوات لا عدد لها ، ولا تُحصى
مدنٌ على الخارطة فحسب ،
فلا ذلك الوجه في النافذة ،
على الطابق الأول أو في السوق ولا ذلكما الإثنان بين الشجيرات قرب الديديدرة النافثة مواسمٌ تعاود، ثلوج جبال، محيطات، وكرة الأرض الزرقاء في ضجيجها
لكنهم صامتون أؤلئك الذين ركضوا خلال نار المدفعية.
الذين تشبثوا بكتلة طين يحتمون بها،
والذي أُبعدوا عن بيوتهم في الفجر،
والذين زحفوا خارجين من تحت كوم الأجساد،
وأنا أقف هنا، أنا المعلم الذي نسي، اعلمكم عن طرق أجتازها ذلك الآلم الحزين.

جيسلاف ميلوش : قصائد جديدة ١٩٨٥-١٩٨٧
Profile Image for Azheen Bajalan.
301 reviews72 followers
February 20, 2017
الاشعار التي اعجبتني :-
نحن سكان هذه الارض الديكيون
الذين نلوث افكار السماء المؤجلة
سنجد الكمال في المقبرة اسفل التل
فقد عانينا و تعثرنا كثيراً حتى انجز
الموت كل شيء
هناك سوف يبعث الحب ثانيةً ، ذلك الحب الذي قتلناه مرة سيعود
......
ايها القلب دعنا نحب كل شيء
نحب العشب الذي يطعم قطعان البحر
و الاكثر اعجازاً من اطول فعل بشري
دعنا نحب ايها القلب
فهنا الاحياء اكثر عمى من الموتى
......
روحي افتقدت نفسها في الارواح الاخرى
.....
ملاحظة// قرأت النسخة المصغرة ، التي كانت 66 ص
النسخة اعلاه غير متوفرة الكترونياً مع الاسف
Displaying 1 - 2 of 2 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.