جاء هذا الكتاب لبوالو ليؤكد ما سبق وأن كتبه في أعماله السابقة، وقد اعتنق بوالو أفكار الفيلسوف ديكارت الذي يؤمن بأن قيمة الإنسان تكمن في عقله وفكره، وقد طالب بوالو بأن تكون الحقيقة هي أساس لكل عمل يحترم العقل والطبيعة معا؛ فعلى كل أديب - على رأي بوالو - أن يرجع إلى الأمثلة التي قدمها القدماء، والتي عاشت عدة قرون من الزمان، .مما يبرهن أنهم وصلوا إلى القمة في مجالاتهم
Nicolas Boileau-Despréaux (French: [nikɔla bwalo depʁeo]; often known simply as Boileau, was a French poet and critic.
Boileau did much to reform the prevailing form of French poetry, as Blaise Pascal did to reform the prose. He was greatly influenced by Horace.
The surname "Despréaux" was derived from a small property at Crosne near Villeneuve-Saint-Georges. He was the fifteenth child of Gilles Boileau, a clerk in the parlement. Two of his brothers attained some distinction: Gilles Boileau, the author of a translation of Epictetus; and Jacques Boileau, who became a canon of the Sainte-Chapelle, and made valuable contributions to church history. His mother died when he was two years old; and Nicolas Boileau, who had a delicate constitution, seems to have suffered something from want of care.
Sainte-Beuve puts down his somewhat hard and unsympathetic outlook quite as much to the uninspiring circumstances of these days as to the general character of his time. He cannot be said to have been early disenchanted, for he never seems to have had any illusions; he grew up with a single passion, "the hatred of stupid books." He was educated at the Collège de Beauvais, and was then sent to study theology at the Sorbonne. He exchanged theology for law, however, and was called to the bar on December 4, 1656. From the profession of law, after a short trial, he recoiled in disgust, complaining bitterly of the amount of chicanery which passed under the name of law and justice. His father died in 1657, leaving him a small fortune, and thenceforward he devoted himself to letters.
«Que les vers ne soient pas votre éternel emploi, Cultivez vos amis, soyez homme de foi: C’est peu d’être agréable et charmant dans un livre, Il faut savoir encore et converser et vivre.»
Дело сам читао за испит из руске књижевности, не бих ли се информисао о основним одликама европског класицизма. На руске класицисте највише је утицао француски класицизам, што и не би требало да буде ништа ново, јер је поетика класицизма, насталог у Француској, била мање-више у свим државама иста. А шаблони и правила на којима је класицизам израстао прописани су управо у овом делу - Боалоовој Поетици (Песничкој уметности). Стихови у преводу С. Витановића и неки универзални ставови о уметности оно су што ме је навело да књизи не дам најмању оцену. Оно због чега књизи дајем свега 3 звездице јесте сама чињеница да правила, ма колико она ишла у корист лепоти дела у којима би била посведочена, убијају индивидуалност, коју је одувек волео бунтовник у мени.
كرّس لعملك طولًا معقولًا ، لتكن البداية بسيطة دون تكلف ، لا تبدأو و كأنكم تركبون الجياد ، لتصيحوا لقارئكم بصوت جهوري : " إنني أتغني بفاتح الفاتحين في الأرض "
ما الذي يقوله الشاعر بعد كل هذا الصياح ؟ إن الجبل بعد ذلك لن يلدإلا فأرًا كم أفضل الكاتب الذكي الذي يقول بصوت خافت بسيط دون أن يعدنا كل هذه الوعود: إنني أتغني ببطولات هذا الرجل الريفي الذي جاء من طرواده و غزا أراضي لافينا
وصفه هذا لا يثير فينا الحمية و حتي يعطينا الكثير لا يعدنا إلا بالقليل .
Francia se caracterizó por el desarrollo del pensamiento filosófico, teológico, entre otros. Durante los siglos XVII y XVIII, se desarrollaron la crítica y la erudición literaria, el despertar de la fe en la razón y en la ciencia permitió que la cultura se renovara, la función del arte y la literatura era didáctica y moral (Wikipedia, 2019) este cambio hizo que en la literatura se retomen los modelos griegos, a los que se imitó fielmente. “De lo dicho se evidencia, que el desprecio de las reglas de Arte fue la causa de la decadencia de la Poesía, y que por consiguiente solo el aprecio de estas mismas reglas podrá restituir el buen gusto a este noble Arte.” (Boileau Despreau Nicolas, 1787) Cuando leemos el Arte poética, se puede percibir el afán que hay por las normas, por establecer las reglas de toda actividad, estas normas literarias son tomadas principalmente de la Poética de Aristóteles y Horacio. Nicolás Boileau, quien es el autor de “El Arte poética”, publicado en 1674, nació en Francia en el año de 1636, formo parte de la Academia Francesa, siendo el principal teórico de la poesía francesa del siglo VII. Su obra contribuyó a instaurar la estética del Clasismo francés, ejerció una influencia extraordinaria sobre las doctrinas neoclásicas de la Europa culta. La intención de Boileau fue, poner una obra agradable y amena, al alcance de la burguesía, personas que no tenían un pensamiento crítico agudo, pero si presentaban inclinación por la cultura. Lo agradable del Arte poética, consiste en la manera en que está organizado, presentando su tratado en versos, que son amenos y fáciles de aprender, según observa don Juan Bautista: “Es pues el Arte Poética la obra más apreciable y acabada de Monsieur Boileau, no solo por su utilidad, sino también por la bondad de sus versos, método y delicadeza con que propone las reglas, y ridiculiza los vicios” (Boileau Despreau Nicolas, 1787) El autor influenciado por Horacio, recoge ideas criticas repartidas en Sátiras, movido también por la tendencia de su tiempo, a establecer las reglas, las normas, escribe los versos de esta obra en cuatro cantos: • Canto primero, observa la evolución de la poesía francesa, su historia, “No fue tan desaliñada en su infancia nuestra Poesía, como la francesa, pues los antiguos Romanceros usaron de la rima, de número y medida en sus versos” (Boileau Despreau Nicolas, 1787) En este primer canto se expone el consejo para las reglas generales de la Poesía, y para todo género de escritos, que se verán. • Canto segundo, se centra en comentarios sobre los géneros menores: Égloga, Elegía, Oda, Soneto, Epigrama, Redondilla, Ballada, Madrigal, Sátira. • Canto tercero, completando el canto segundo hace una definición para géneros mayores: la Tragedia, Comedia y Poema Épico, con la historia de su origen y progresos. • Canto Cuarto: Son nuevamente cuestiones generales sobre la poesía y la escritura, aunque da sus comentarios sobre gustos personales. Boileau reafirma la Poética de Aristóteles, diciendo que el arte es mimesis. Con respecto a la influencia que se encuentra de Aristóteles y Horacio, David Viñas Piquer dice lo siguiente: “Los críticos del Renacimiento creían que había que respetar unos preceptos porque los autores de la antigüedad los respetaron, mientras que los neoclásicos como Boileau y luego los críticos del XVIII creen que hay que seguir al pie de la letra las reglas clásicas porque las dicta el sentido común” (David, 2002) Frente a esto, me parece muy oportuno resaltar que el escrito de Boileau no era un tratado erudito, sino que exponía ideas clasicistas de una forma amena, de hecho el formato en verso logra mucha aceptación en el público, porque es fácil de aprender. Para lo que Aristóteles era pura teoría descriptiva, y quizá para Horacio eran consejos, Boileau lo transformó. Quizá por esta razón la obra y el autor tiempo después serían duramente criticados.
Bibliografía: (s.f.). Boileau Despreau Nicolas, B. M. (1787). El Arte Poética . Valencia: Biblioteca Nacional de España. David, V. P. (2002). Historia de la Crítica Literaria. Barcelona: Ariel S.A. Wikipedia. (4 de Abril de 2019). Obtenido de Barroco y Clasicismo francés: https://es.wikipedia.org/wiki/Barroco...
Boileau’s verse treatise on poetry of 1674, is an important document of the 17th century. It belonged to the neo-classical period. His main intention was .to teach the poets to follow rules to write.
‘What’er you write of pleasant or sublime, Always let sense accompany your rime; Falsely they seem each other to oppose Rime must be made with reason’s laws to close; And when to conquer her you bend your force, The mind will triumph in the noble course; To reason’s yoke she quickly will incline, Which, far from hurting, renders her divine But if neglected, will easily stray, And master reason, which she . should obey. Love reason then, and let what’ver you write Borrow from her its beauty, force and light.
Boileau’s advice to study nature ends up by being the advice to study the classics. Boileau gave prominence to the unities of action, time and place. He also gives practical suggestions for French verse.
He believes, a Spanish writer may put the whole life of a man in one play,
‘But we, that are to reason’s rule confined, Will that with art the poem be designed, That unity of action, time, and place, Keep the stage full and all our labours grace.’
The Renaissance critics gave positive instructions in conformity to classical conventions. Boileau makes a comparative assessment. Ronsard and Malherb and placed the latter higher than the former.
Ronsard had imitated Pindar and Anacreon too much and choked his poetry. Therefore, Boileau’s instruction was to write with clarity and spontaneously.
‘More pleased we are to see a river lead His gentle streams along a flowery mead, Than from high banks to hear loud torrents roar, With foamy waters, on a muddy shore. Gently make haste, of labour not afraid, A hundred times consider what you’ve said; Polish, repolish, every colour lay, And sometimes add, but oftener take away.’
Boileau’s next injunction is to stick to decorum. He prefers that poets should use classical names like Hector, Alexander, Ulysses, and Achilles. A poet should not use a mediqual name like Child broad. His injunction for a poet is to,
‘Allow your work a just and noble flight’
He says that during the Renaissance Vida could write,
‘When things are small the terms should still be so; For low words please us when theme is low.
But Boileau, does not agree with Vida.
‘In all you write be neither low nor vide; The meanest theme.. may have a proper style.’
Boileau shows his preference for the classical writers as against Tasso and Guarini who wanted to use Christian subjects. Boileau allows only classical machinery.
‘Besides, what pleasure can it be to hear The howlings of repining Lucifer, Whose rage at your imagined hero flies, And off with God himself diputes the prize.’
Boileau believed that poetry should be patronised by the king and noble patrons.
‘...verse is cherished by the great, And now none famish who deserve to eat. What can we fear when virtue, arts, and sense, Receive the stars’ propitious influence, When a sharp-sighted prince, by early grants, Rewards your merit, and prevents, your wants? Sing then his glory, celebrate his fame, . Your noblest theme is his immortal name.’
გასაგებია ბუალოს ეპოქის საფრანგეთში მეფის მიერ აბსოლუტური მონარქია იყო სიმშვიდის და განვითარების გარანტირი, უფრო სწორად ეგრე ეგონათ... მოკლედ, ძაან რომ არ გავიხილოთ ისტორიული რეალობა დავწეროთ უბრალოდ, რომ ეპოქიდან გამომდინარე შეიძლება რაღაც მხრივ ბუალოს გამართლება, მაგრამ ხელოვნების ასე ჩარჩოებში მოქცევა და ლამის მათემატიკის დარგად ქცევა არ ეპატიება არავის ვისაც თავი ან ხელოვანად მიაჩნია, ან ხელოვნების მოყვარულად თვლის თავს.
სამი ერთიანობის პრინციპი არის ისეთი ყლეობა მეტი რომ არ შეიძლება და ეგეთი სისულელე გაუნათლებელ დიქტატორებსაც არ მოუვათ თავში)))
აბა, რა მაყურებელი არ დაიჯერებს თურმე 10 წელი რომ გავიდა პიესაში)))
რას ამბობ, სხვა ყველაფრის ხომ სჯერა ? )))
მონარქიის სამსახურში ხელოვნების ჩაყენება, ენის გაფილტვრა და პიესებში ძირითადად მხოლოდ არისტოკრატიის ჩვენება, ასევე არ არის მოსაწონი.
ჟანრების დაყოფა ანტიკურ სამყაროს წაბაძვაც ვერ უძლებს კრიტიკას, მიუხედავად იმისა, რომ ანტიკურ სამყარო გახდა რენესანსის ინსპირაციის წყარო)))
რაშიც ვეთანხმები არის ის, რომ ხელოვანმა კრიტიკა უნდა მიიღოს და ხშირად კრიტიკოსი უფრო არის მეგობარი ვიდრე ის ადამიანი ყველაფერს რომ გიქებს.
პოეზია წაბაძული რომ არ იყოს, მაღალ შეფასებას მივცემდი.
კლასიციზმის ყველაზე დიდი პლუსი მგონი რომანტიზმის დაბადება არის და ასევე ის, რომ ლიტერატურულ მიმდინარეობს ჩაუყარა საფუძველი,რადგან ბარაკოს სტილი არ იყო ესეთი მკაცრად დოგმატური სისტემა.
I read it for a drama competition. Boileau was a great mind, but he didn't make this book very readable. It's great if you're interested in literature and french classicism ( which I am) but if you want to relax and rest a bit, choose another book. I enjoyed it, but it was quite hard to understand.
"L'art Poétique" "فن الشعر" الكتاب بإختصار يعتبر مجموعة نصائح وإرشارات -للشعراء- وكيف يمكن كتابة قصيدة شعرية جيدة ، وكمان الكتاب هيفيد -متذوق الشعر- بشكل عام. الكتاب يتكون من أربع قصائد طويلة يعرض فيها "بوالو" نقده ورأيه حول الشعر والشعراء في عصره وهي الفترة الكلاسيكية الفرنسية ، حيث يعد "بوالو" المتحدث الرسمي للمدرسة الكلاسيكية وضمير هذه المدرسة كما يقال عنه.
وفي الكتاب يسأل الشعراء ويقول: - هل تخيفكم رقابة الآخرين ؟ إذاً كونوا لأنفسكم أشد الرقباء. الجهل وحده يحثكم على الإعجاب بأنفسكم.
وعن الشعراء في تقبلهم النقد يقول: - ولكن كثيراً ما يكون الشاعر شرسًا، يدافع بقوة عن كل أبياته، يسمع النقد فيري الإهانة، حتي لو صدمك مقطع من قصيدته، فهو يرفض دائمًا تغيره، ومع ذلك يقسم أنه يحترم النقد .. حكمك أنت هو القاسي.
اكتر شئ عجبني هو نهاية القصيدة الأول بيقول: - أكثر القصائد تفاهةً تجد أحرَّ المؤيدين. حتي أختتم كلامه بقول مأثور : "يجد التافه دائمًا من هو أتفه منه ليمجده"
"يعد هذا الكتاب علامة مضيئة في تاريخ الأدب الفرنسي عامة وتاريخ الفترة الكلاسيكية الفرنسية بوجه خاص. (...) لم يكن هذا المؤلَف هو الأول من نوعه في فرنسا، ولكنه اعتبر - ومازال- ملخصًا بليغًا لكل الاتجاهات الخاصة بالفن والأدب في هذه الفترة"
جزء من القصيدة الثانية، حيث الكتاب يتكون من أربع قصائد. الكتاب من القرن السابع عشر.
راعية الغنم، حتى في أيام الأعياد لا تتزين بالياقوت النفيس ولا تلبس الذهب والألماظ بل تأخذ أجمل حليها من أقرب الحقول هكذا القصيدة الريفية بموسيقاها العذبة بسيطة دون مغالاة ولا تعال
على الأرجح إن الكتاب يقدم قلة قليل من النصائح لكتَّاب الرواية والقصة، لكن الكثير عن الشعر، ولكن لربما نستفيد منه بردو، ومن تأثُّره بالميثولوجيا في العموم، لكني لاحظت في أسلوب نيكولا في التلقين نبرة التوراة في الأوامر والنواهي وخاصة عند اختيار ناقد عملك الحكيم الصلب: لا تفعل... لا تعطوا... لا تبعد... الكتاب خد مني مجهود عشان أفهمه، وأعيد قراءة الصفحة أكتر من مرة؛ لتشتت في السرد مش عارف من عيوب الترجمة ولا كل كلاسيكيين القرن ال١٧ كدة! بس في العموم استخلصت ولميت بموجز اتجاهات الفن والأدب في فترة معينة.
يمنحنا بوالو في هذا الكتاب لمحةً وجيزة عن الأدب الفرنسي وتاريخ الفترة الكلاسيكية في فرنسا خصوصًا.. الكتاب عبارة عن نصائح للأدباء بشكلٍ عام، وللشعراء والمسرحيين خاصةً، تدور حول صدق العاطفة، والالتزام بالفضيلة في الكتابة والبحث عن مواطن الجمال، عدم التكالب على المال، والإصغاء للنقد وقبوله؛ كي يخرج للجمهور عملًا شعريًا متكاملًا أنيقًا.. بغير ابتذال أو خروج عن الآداب كما يذكر في قصيدته الرابعة: الكاتب الصالح لا يفسدُ القُلوب، ولو أثار في أبياتهِ الجميلة حماسهُ لا يُشعل نارًا آثمة.
J'ai adoré ce livre. L'art poétique m'a tellement plus que j'ai appris par cœur le chant I. Les pastiches du Cid et du dialogue des morts de Lucien sont très drôles. Boileau fait honneur à ses maîtres, Horace et Juvénal. Il en tire tout le piquant en retranchant ce qui trop salé pourrait choquer les goût des modernes. Le passage en langue française est très réussi. Chapeau
"عند النبلاء والأمراء اكثر القصائد تفاهة تجد أحر المؤيدين وحتى اختتم كلامى بقول مأثور يجد التافه دائما من اتفه منه ليمجده" بهذه الكلمات اختم بوالو قصيدته الاولى كتاب رائع يلهمك القواعد الرئيسية للسمو يجب الا تكون كغيرك وان كان هو الرائج كن انت الشعلة المنيرة وسط الظلام لا تهمل العقل وتتمسك بالهزل لترضى ايا من كان ستظل المبادئ وحدها هى الخالدة