Jump to ratings and reviews
Rate this book

Osman's Dream: The History of the Ottoman Empire #1-3

奧斯曼的黃粱夢:帝國末日

Rate this book
鄂圖曼帝國的第一位蘇丹奧斯曼曾做過一場夢,夢到他會創辦一個帝國。在夢裡,他的肚臍長出一棵樹,象徵了他的繼承人將會多麼有精力、他們的領域將會多麼遼闊無疆――一個偉大帝國於焉誕生。

鄂圖曼帝國是世界歷史上規模最大,最有影響力的帝國之一,傳承了東羅馬帝國文化及伊斯蘭文化,成為東西方文明的融合之地,版圖覆蓋面擴及歐亞非三大洲,跨度七個世紀,國祚超過六百年。

這樣一個燦爛輝煌的文明,卻以破碎扭曲的面貌隱身於歷史舞台的角落。目前人們對鄂圖曼帝國的認知,往往仍侷限於歐洲觀點――那些自西方國家和鄂圖曼爆發錯綜複雜的戰爭時,在戰火煎熬中寫就所見所聞,充滿歧視和反感的大量陳舊資料――片段的「節錄」被不斷地重複運用和反覆播放,似乎已然代表這個古老帝國的整個歷史。

舊有的龐雜史料被視為應予藐視的禁忌「黑洞」,不僅受到其繼承者「土耳其共和國」在建國初期的刻意塗抹與渲染,更透過政治力量的介入,有計畫地刪除帶有阿拉伯和波斯字源的文字,剝奪了人民閱讀、親近自身民族歷史的能力與權利。

沒有人能全觀那個偉大帝國怎麼成形的,又是如何殞落的。游牧根源的足智多謀及帝國世界觀曾征服了拜占庭帝國,卻又在十九世紀不敵現代化歐洲國家的衝擊,漸趨沒落,最終於第一次世界大戰中敗於協約國之手而分裂。直至今日,伊斯蘭世界與歐美強權之間纏鬥不休的風雨恩仇仍重複上演,看似無解的歷史難題,或許到了該重新檢視成因脈絡的時刻。

《鄂圖曼帝國三部曲1300-1923:奧斯曼的黃粱夢》是市面上第一套全面呈現鄂圖曼帝國的書,包括所有重要的人物及其故事,分為「帝國視野」、「帝國鬆動」、「帝國末日」三部,完整重現鄂圖曼帝國的精采史詩故事。

本書作者英國著名學者暨記者卡羅琳.芬寇爾,精通土耳其、阿拉伯、波斯及匈牙利等多種語言,為撰寫本書長居土耳其伊斯坦堡,投入多年心血蒐羅、考據當地大量珍貴史料,在巨大的歷史迷宮中理出經緯,以精巧工筆活化人物細節,也以史家秉直之筆勾勒關鍵變局,為的就是提供現代讀者一本最新考證的完整鄂圖曼帝國史。

在此邀請任何希望瞭解現代世界全貌的讀者,一起遊歷這場「奧斯曼的黃粱夢」。

313 pages, Paperback

Published January 13, 2016

4 people want to read

About the author

Caroline Finkel

7 books17 followers
Caroline Finkel is a British historian and writer based in Turkey; she has a doctorate in Ottoman history from the School of Oriental and African Studies, University of London.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
0 (0%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
2 (100%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 2 of 2 reviews
Profile Image for MIL.
475 reviews23 followers
December 11, 2021
20211211 賣掉紙本@玫瑰色二手書
轉據說校對精美的簡體書,將繁體版移到紀錄非自藏書專用帳號
--
這部的翻譯仍舊悲劇
我已經懶得挑有多悲劇了僅舉其大者一
頁181提到鄂圖曼派出一個代表團到中國,內有一後世惡名昭彰者恩弗爾(Enver)
當時他還只是個低階軍官
直到一兩百頁後此人再度出現已是一戰前夕了
這時翻譯變成安佛....
要不是我早就知道此人,再對照上下文其人行事馬上可以判斷安佛即恩弗爾
但不俱先備知識者誰想得到這兩個翻譯人名其實是同一人??

好吧撇開翻譯不談
書的內容是很不錯的
(希望簡中版不要那麼悲劇,若翻得不錯也許再買一套...)
雖然事件跳得很快
但第三部是現有中文資料中最少提及的近代帝國歷史

自從新軍爛掉之後歷代蘇丹多有想改革者
可惜新軍打仗不行,政變很會
想改革的蘇丹都失敗了
最接近成功的塞利姆三世推行新秩序全面西化
其一就是新秩序軍
但碰上政變時蘇丹就不願用新秩序軍鎮壓
下場可想而知...
直到下兩任蘇丹馬哈茂德二世的秩序重整才把新軍用血腥手段徹底解散
改用較高明的手段來維新
鄂圖曼的秩序重整跟晚清一樣
認為改革必須"伊學為體,西學為用"
一切都要在伊斯蘭的範疇下來進行

有趣的是當時宗教階層中,高階教士多半認為改革是必要的
反倒是低階教士非常抗拒
因此推行仍然非常困難
尤其是全國人民不分宗教種族一體平等時
穆斯林認為服兵役為其特權
基督徒則不願加入軍隊
最後仍舊以基督徒付代役稅了事
雖然被列強視為換湯不換藥
但對帝國來說則不失為解決問題的良方
直到就算改革了還是到處吃敗戰才發現...
這樣下去帝國忠誠的穆斯林都死光光啦!!

改革推行困難的另一面如同上述
他X的帝國改革讓我們痛苦就算了
打杖還不是慘敗
那改革是改爽的喔
反而加重了守舊派的勢力
結果是敗得更慘
近代面對工業革命的東方國家
似乎都難逃這種命運
只有日本運氣實在太好都給他賭贏了(然後在二戰全部輸回來)

隨著帝國歐洲領土漸次喪失
帝國開始推行鄂圖曼主義
希望喚醒穆斯林臣民的國族意識
但是如此一來阿拉伯領土的離心力就更強了
直到連北非領土也不保時
帝國開始強調伊斯蘭主義
重視蘇丹的哈里發頭銜
(看了這本書才知道
在這之前,鄂圖曼蘇丹其實不怎麼在意穆斯林共主的頭銜)
希望用宗教認同保住剩下的領土
並提升在西方殖民地的穆斯林百姓中的威望
連中國都受帝國資助,在北京成立伊斯蘭大學(書上沒寫,這大學設在北京牛街大寺)
但帝國內的伊斯蘭教其實也不是鐵板一塊
遜尼什葉不說,就是遜尼之中也有很多利益不一致的民族和支派
最重要的是阿拉伯還是不領情
到了一戰就是阿拉伯的勞倫斯啦

這樣一路拖到一戰
同時四條戰線終於把帝國打垮
還順便搞出了至今難分難解的亞美尼亞大屠殺
書中也只能說事實的真相其實是一團迷霧
今天已經很難分辨兩造的說詞誰對誰錯了

戰敗後帝國與列強簽下萬劫不覆的色弗爾條約
好在帝國還是有培養人材民族救星凱末爾
只是救星把帝國送進棺材了
還把其他的共和英雄們通通抹消
將功勞獨攬直至今日

其實在我看來秩序重整(以前的課本用音譯,好像是坦志麥特吧)
最大的成就就是教出了凱末爾
從這個觀點來看,一百多年的努力還是沒白費啦~~

扣掉悲劇般的翻譯
這本書補足了我好多空白
只是如果全無背景知識就看這套書
那還是不看的好...被翻譯害死的好書啊QQ
Profile Image for TG Lin.
290 reviews47 followers
August 27, 2019
花了近三個月,終於將這本目前中文書市中「最完整的」鄂圖曼史給讀完了。原本這套書應該是我必收入自己書櫃的作品,但看到立緒中譯本的品質……還是作罷。畢竟在今天這個網路時代,單純的資訊是很容易取得的。如果實體書無法作到一定的水準之上,那麼它吸引人的購買欲望,便無法與三四十年前相比。本書翻譯最大的問題,在於譯者應該是沒有太多相關歷史方面的知識,又不願意另找專業者來加以「校稿」;再加上兩位譯者的文風不統一,甚至有多篇段落根本是從英文句法給硬生生地直譯下來;這種糟糕的文體,完全降低了本書的價值。

不過正如前所說的,畢竟中文裡關於鄂圖曼土耳其(對岸則是名從主人統一稱為「奧斯曼」)的通史材料不多,而且散見各處。本書的原作者 Finkel 則是博採眾書,更是直接由奧斯曼人自己所留的史料中整理出來。雖然本書有時讀來猶如流水帳一般,依著歷任蘇丹的登基與駕崩來分段描述,但作為入門的興趣者而言,本書的可讀性非常地高(排除中譯的問題)。

令我覺得新奇的,則是土耳其在面對歐洲列強興趣、東西國力消長反轉的過程中,奧斯曼王朝對內外挑戰的反應,竟然差不多都可以找到同一時期的大清王朝的類比︰改革維新、立憲政體、思想西化、內部叛亂、外交困窘、帝國崩解、民族主義思潮。然而,因為直接與列強接壤,土耳其人所面對嚴峻程度,卻似乎比中國來得更加強大許多。當然,經過幾次大戰之後,今天的東西亞兩大古帝國的繼承者,都已融入現代的全球規範了。雖然各有各的問題,但鑑古可以知今,多讀歷史才不致於遭到意識形態給綁住,道德高尚的正邪兩判史觀絕對是錯誤的。
Displaying 1 - 2 of 2 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.