Home
My Books
Browse ▾
Recommendations
Choice Awards
Genres
Giveaways
New Releases
Lists
Explore
News & Interviews
Loading...
Community ▾
Groups
Quotes
Ask the Author
People
Sign in
Join
Jump to ratings and reviews
Want to Read
Buy on Amazon
Rate this book
譯界天后親授! 這樣做, 案子永遠接不完
王蘊潔
4.00
4 ratings
0 reviews
Want to Read
Buy on Amazon
Rate this book
20年沒上班,在翻譯專業找出路的一人工作法則,
日本小說的最佳代言人,「綿羊的譯心譯意」格主,
教你不上班更快活、不需為五斗米折腰的自我經營術!
這本書不只是教你如何翻譯,更教你如何運用語言能力和正確的態度,
為自己找一條人生坦途!
20年譯者本事與譯界生活分享:
譯筆如何精進?編輯怎麼想?譯費怎麼談?想接案一定要看!
學歷不是問題,能力才是關鍵:
態度是品牌,準時交稿是職業道德,失聯絕對是自斷後路!
給想在家上班者的激勵良言:
工作要自律、自省、自信與自在,但不能自以為是和自作聰明!
224 pages, Paperback
First published July 27, 2015
Book details & editions
5 people want to read
About the author
王蘊潔
425 books
8 followers
Follow
Follow
畢業於日本陽光商科學校、日本大學商學系。
於日本求學期間,對日本文化產生了濃厚的興趣。進入寄宿家庭後,藉由廣泛閱讀和旅行,對日本的人文有了進一步的了解,踏進翻譯的世界已將近二十年,每天幸福地和文字作伴,在不斷摸索和學習中,儘可能呈現「原味」的日本。
江國香織的《神之船》,引她踏進文學翻譯的領域,而《博士熱愛的算式》,更讓她一舉成為小川洋子的最佳中文代言人。她終於相信,自己的確走在對的路上。
自比這台「人腦翻譯機」已經磨出將近兩千萬字的譯文,曾經翻譯的小說數量已經超過年齡、三圍的總和,直逼體重,希望在有生之年可以超越兩倍身高,共四百多本譯作。
曾經譯介江國香織、東野圭吾、山崎豐子、小川洋子、湊佳苗和白石一文等多位文壇重量級作家的著作,用心對待經手的每一部作品。
樂在一個又一個截稿期串起的生活,用一本又一本譯介的書寫下人生軌跡,旁觀譯著數字和三高指數之間的競賽。
Ratings
&
Reviews
What do
you
think?
Rate this book
Write a Review
Friends
&
Following
Create a free account
to discover what your friends think of this book!
Community Reviews
4.00
4 ratings
0 reviews
5 stars
2 (50%)
4 stars
0 (0%)
3 stars
2 (50%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Search review text
Filters
No one has reviewed this book yet.
Join the discussion
Add
a quote
Start
a discussion
Ask
a question
Can't find what you're looking for?
Get help and learn more about the design.
Help center