Sex välkända bibelberättelser lösgör sig ur teologin och kommer ut som skönlitterära texter. Simson och Delila, Abraham och Isak, David och Bat Seba, Lots hustru och andra gestalter från Gamla testamentet framträder i nytt ljus genom Lina Sjöbergs sakkunniga nyöversättningar och tolkningar. I kommentarer till översättningarna från hebreiskan framgår hur mångtydig den komprimerade texten är. Läsaren - bibelkunnig eller inte - kan följa med i de ögonöppnande och emellanåt provocerande tolkningarna som framför allt fokuserar på de mellanmänskliga relationerna i berättelserna. De introducerande kapitlen beskriver texternas tillkomst, presenterar grundläggande tolkningsteori och diskuterar varför det är omöjligt att bara läsa som det står. "Ofromma bibeltolkningar" vänder sig till alla som är intresserade av starka berättelser, men kan också användas i bibelvetenskaplig undervisning. Lina Sjöberg (f. 1973) är doktor i Gamla testamentets exegetik och forskare vid Litteraturvetenskapliga institutionen, Uppsala universitet. Hon har bland annat skrivit doktorsavhandlingen "Genesis och Jernet. Ett möte mellan Sara Lidmans Jernbaneepos och bibelns berättelser" (2006) och romanen "Resa till Port Said" (2005). Hon är även verksam som kulturskribent och medverkar regelbundet i Tankar för dagen i P1.
En profan bibelläsning, med betoning på det skönlitterära. Även om jag själv tycker att somliga tolkningar är lite hejdlösa (t.ex. så känns det något forcerat att läsa in en sexuell relation mellan Sara och Hagar...!) så var detta en mycket intelligent text.
Sjöbergs egenöversatta bibelpassager, som lutar sig mot det stilistiska snarare än det sakrala, är f.ö. ett stort plus.
Jättebra bok, intressanta tolkningar och trevligt med förklarade översättnings val. Favoriterna var nog saltstoden och Sarah & Hagar. Och kanske BDSM-teorin om Samson! Både underhållande och tänkvärd, det enda som störde var lite var det svengelska talspråket, som att skriva att något är ett "understatement" stack lite i ögonen.