الشاعرة و الأديبة أندريه شديد كتبت في خمسين سنة و نيف ما يزيد على خمسة و عشرين كتابًا في أكثر من نوع أدبيّ، تتوزّع بين الرواية و المجموعة الشعريّة و القصّة القصيرة و المسرحيّة و كتب الأطفال، إلّا أنّها تبقى مشدودة منذ المراهقة إلى الشعر. فهي تبحث عن طريق غير مباشرة للتخاطب مع المتلقّي فوق أرض القصيدة لا أرض جماعة ما. لذا بالرغم من أصولها المصريّة و اللّبنانيّة و ممّا كتبته و سجّلته في "الفرعونيّات" و "اللّبنانيّات" فإنّ أيّا من صفتي "المصريّة" و "اللّبنانيّة" لا تلحق بها، بل ظلّت بعيدة عن الخانات القوميّة و الوطنيّة لهذه الأديبة الفرانكفونيّة العربيّة الأصل، الّتي تقطن باريس إلى يومنا هذا. إنّ "شمل تشابه ضائع" مساحة تتجسّد فيها تأكيدات الشاعرة الإنسانيّة الطابع الّتي تنهلها من التوسطيّة- الّتي نلقاها في أدب العديد من الفرانكفونيّين - بوصفها شكلا من الحوار بعيدًا عن المذهبيّات، ما ينقذ الأطراف المتحاورة من قوقعتها الإثنيّة، و يمكّنها من صياغة معانٍ مفتوحة، كأنّ الشاعرة تصبو بهذا إلى جمع "شمل التشابه الضائع" لهذا قلّما نقع في شعرها على إحالات أو مراجع معروفة خارج القصيدة، و اكتفت مرّة واحدة بتمسية مكان هو "لبنان" في قصيدة واحدة. أندريه شديد تعيش التعدّد و تدعو إليه مثل قيمة عليا، و تبحث عن مكان للتلاقي في قلب الإنسان، و عن ينبوع واحد، و في النهاية عن أرض مشتركة و هي القصيدة. التركيبة الشعريّة لقصائد الشاعرة "شديد" تستند إلى مواد غزيرة في منطلقها و شديدة الحذف في حاصلها، ممّا يجعل العبارة الشعريّة محدودة العدد و قويّة الدلالة، أشبه بأحجار قليلة، ذات احتمالات تركيب و تعيين، في المكان، عديدة و متنوّعة. فالقصيدة على حدّ قولها هي: "اندفاعة، رغبة، جوع، انطلاقة، أضعها على الورق ثمّ أتركها على أن أعود لاحقًا ... أجد ركامًا من الجمل... أنصرف... إلى تسويتها و تشذيبها و هندستها".
Andrée Chedid was a French poet and novelist of Christian Lebanese descent.
When she was ten, she was sent to a boarding school, where she learned English and French. At fourteen, she left for Europe. She then returned to Cairo to go to an American university. Her dream was to become a dancer. She got married to a physician when she was twenty-two, with whom she has two children: Louis Chedid, now a famous French singer, and Michèle. Her work questions human condition and what links the individual to the world. Her writing seeks to evoke the Orient, but she focuses more in denouncing the civil war that destroys Lebanon. She has lived in France since 1946. Because of this diverse background, her work is truly multicultural. Her first book was written in English: On the Trails of my Fancy. She has commented about her work that it is an eternal quest for humanity.
Andrée Chedid is the grandmother of the French rock star -M- (Louis Chedid's son) for whom she has contributed song lyrics including that of Bonoboo on the album Je dis aime.