Jump to ratings and reviews
Rate this book

Intouchables le script du film

Rate this book

149 pages, Unknown Binding

First published January 1, 2013

35 people are currently reading
619 people want to read

About the author

Ernst Klett Sprachen

2 books3 followers

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
32 (26%)
4 stars
45 (37%)
3 stars
32 (26%)
2 stars
9 (7%)
1 star
2 (1%)
Displaying 1 - 5 of 5 reviews
1 review
November 4, 2014
Intouchables

Extrait du livre

(Galerie d’art, pages 50-53)

PHILIPPE
Il y a beaucoup de sérénité qui se dégage de ce tableau, il y a même une certaine violence…

GALERISTE
Je le trouve très touchant aussi…

DRISS
C’est touchant des taches rouges sur un fond blanc ? Et ça coûte combien ça ?

GALERISTE
Je crois qu’il est à 30000 euros, mais je peux vérifier si vous voulez…

DRISS
Oui vaut mieux vérifier quand même, parce que ça me parait exagéré comme prix !

La galeriste s’éloigne. Driss s’approche.

DRISS
Vous allez pas acheter cette croûte-là. 30000 euros ! C’est pas possible ça !

PHILIPPE
Ah ben si si, c’est possible…

DRISS
Mais le mec il a saigné du nez sur un fond blanc et il demande 30000 euros !

PHILIPPE
Dites-moi Driss à votre avis, pourquoi les gens s’intéressent à l’art ?

DRISS
Je sais pas c’est un business.

PHILIPPE
Non. C’est parce que c’est la seule trace de notre passage sur terre…

DRISS
C’est une connerie ça Philippe… Mais moi, pour 50 euros je vais chez Casto et je vous la fais la trace de mon passage sur terre hein. Je vous mets même du bleu en bonus si vous voulez !

PHILIPPE
Allez, arrêtez de dire n’importe quoi donnez-moi un chocolat.

Philippe ouvre la bouche comme un oisillon qui demande la becquée.

DRISS
Non !

Un temps.

PHILIPPE
Donnez-moi un chocolat !

Encore un temps.

« Pas de bras, pas de chocolat ! »

Tête de Philippe.

DRISS
C’est une vanne ! Oh je déconne !

PHILIPPE
Ah c’est une blague.

DRISS
Elle est bien quand même ! (rire)

PHILIPPE
Très bonne, c’est une très bonne blague.

DRISS
C’est une vanne connue : »Pas de bras, pas de chocolat », mais avec vous…

Driss est mort de rire.

PHILIPPE
Allez…

DRISS
Elle est chan-mé !

PHILIPPE
C’est une bonne blague.

DRISS
Mais oui, vous n’avez pas de bras Philippe ! Je vais la faire à Marge Simpson, c’est dommage qu’y ait pas de public !

La galeriste revient.

GALERISTE
Pardon, j’ai fait une petite erreur sur le prix…

DRISS
Ah voilà

GALERISTE
Oui, il est à 41500 Euro.

PHILIPPE
Je le prends !

Driss perd son sourire.

DRISS
Ah bon ?

Informations de fond

Intouchables est un film français. Il est sorti en France le 2 novembre 2011. La maison d’édition Klett a publié le script du film pour un publique germanophone en apprenant le français. Les dialogues et les descriptions du script de Klett sont retirés exactement du film. Aux pieds de page il a toujours une traduction des mots difficiles ou du langage familier. Cela facilite la compréhension du contenu pour un lecteur germanophone.
L'histoire est inspirée de la vie de Philippe Pozzo di Borgo (auteur du livre Le Second Souffle), tétraplégique depuis 1993, et de sa relation avec Abdel Yasmin Sellou, son auxiliaire de vie.
Le film est devenu en 2012 le film français le plus vu hors de la France. En 2013 Intouchables est ainsi devenu la production de langue non anglaise à avoir connu le plus grand succès de tous les temps sur le marché international.

Résumé

Le film raconte la relation entre deux hommes de milieux différents : Driss, d'origine sénégalaise, vivant une vie criminelle et dans un milieu pauvre en banlieue parisienne, et Philippe, riche tétraplégique depuis 1993, vivant dans une grande maison avec sa jeune fille et ses aides à domicile, aussi à Paris.
Le film commence la nuit, au centre de Paris. Driss conduit la Maserati Quattroporte de Philippe à toute vitesse, en slalomant parmi les voitures. C’est une prévision de ce qui se va passer plus tard.
Driss, dépendent des Assedic, va se présenter comme auxiliaire de vie chez Philippe. Il n’a pas d’expérience dans ce domaine contrairement aux autres candidats. Bien que Driss attende de recevoir une réponse négative pour qu’il reçoive une signature pour les Assedic, Philippe lui choisit comme auxiliaire de vie.
Il accompagne Philippe dans tous les instants de sa vie quotidienne, découvrant son mode de vie, et avec perplexité ses habitudes de collectionneur d'art. Au fil du temps, Driss et Philippe deviennent plus proches. Un parent de Philippe lui mets au courant que Driss a passé six mois en prison, mais ce fait ne lui intéresse pas. Driss prend consciencieusement soin de son patron et accomplit son travail sérieusement mais toujours avec humour. On découvre de plus en plus l’histoire de Philippe, devenu handicapé à la suite d'un accident de parapente et ayant également perdu sa femme, Alice, succombée à une maladie terrible.
Les deux apprennent des choses essentielles l’un de l’autre. Driss s’intéresse beaucoup plus à la culture et Philippe s’impose auprès sa fille qui ne respecte pas le personnel.
Driss découvre que Philippe entretient une relation basée seulement sur des lettres, avec une femme qui s’appelle Éléonore. Elle vit à Dunkerque et il ne l’a jamais vue. Tout de même il lui envoie régulièrement des poèmes. Driss l’incite à la rencontrer mais Philippe craint la confrontation à son handicap avec sa correspondante.
Adama, le petit frère de Driss, ayant des ennuis avec un gang de sa cité, vient se réfugier dans l'hôtel particulier. Driss parle à Philippe de sa famille et lui dévoile ses blessures secrètes. Philippe finit par conseiller à Driss de retourner s'occuper de sa famille. Driss retourne dans sa banlieue, rejoint ses potes de la cité, et parvient à sortir son petit frère du gang qui l’avait embrigadé. Riche de sa nouvelle expérience culturelle, il réussit sans problème un entretien d'embauche dans une société de transports. Philippe recherche un nouvel auxiliaire de vie mais aucun de ses employés successifs ne le satisfait. Yvonne, qui fait part du personnel, finit par rappeler Driss. Maintenant le lecteur se trouve de retour sur les rues de Paris avec la Maserati. Après avoir pris congé des policiers, Driss dit à Philippe : « Maintenant, vous me laissez faire ». Driss conduit directement à Cabourg, où l'attend un rendez-vous dans un restaurant. Il a organisé le rendez-vous avec Éléonore, la correspondante de Philippe. Éléonore rejoint Philippe qui est surpris mais enchanté de la situation.
Sur la dernière page le lecteur apprend le destin des hommes qui ont servi de modèle à cette histoire. Philippe s'est remarié et a eu deux enfants. Aussi Driss s'est marié et a fondé sa propre entreprise.

La langue

Eric Toledano et Olivier Nakache, les réalisateurs du film, ont utilisé un langage très authentique. On remarque tout de suite la différence entre le langage de Driss et celui de Philippe. Driss, venant d’un milieu pauvre et criminel utilise un langage très courant et familier. Il jure aussi souvent (« putain »). Philippe par contre emploie un langage très cultivé et différencié. Un exemple parlant et concret est la manière dont ils expriment qu’il s’agit d’une histoire drôle ; Driss dit « une vanne » et Philippe parle de « blague ». Cependant ils se comprennent parfaitement, non seulement ce qui concerne la langue mais aussi quant à l’humour.

Les sujets

Cette histoire se rapporte à plusieurs sujets très essentiels concernant l’interculturalité. Avant tout on remarque rapidement les différences entre les couches sociale, soit pour la langue, soit pour les circonstances d’habiter et de vivre. Ensuite on a les aspects de la couleur de peau, des ethnies et du handicap physique. Le niveau d’éducation pourrait être un sous-sujet des couches sociales.

Critique

Eric Toledano et Olivier Nakache, les réalisateurs du film « Intouchables » sont réussis à faire découvrir l’histoire de Philippe Bozzo di Borgo et de Abdel Yasmin Sellou à nombreuses personnes dans plus de 20 pays. Le fait qu’il s’agit d’un vrai destin, rende l’histoire encore plus passionnante. Du coup, on arrive à s’identifier à ces deux protagonistes car c’est précisément leurs différences qui les rapprochent. « Intouchables » fait partie de ces films très rares qui réchauffent le cœur et donnent à réfléchir sur l’insigne fragilité de la condition humaine. Bien que l’histoire traite des sujets très sérieux, la formule magique s’appelle : Humour. Cela ne rende pas seulement leur vie mais également le film beaucoup plus divertissant. On pourrait presque dire que les protagonistes peuvent servir comme modèles à suivre en ce qui concerne la façon de s’y prendre dans des circonstances difficiles de la vie.

Application à l’école

Le script de l’édition » Klett » est considéré pour un Niveau B1/B2, bien qu’il ait des traductions pour les mots difficiles et familiers. Moi, je suis d’accord avec cette classification à cause du langage et aussi des sujets qui ne sont pas très faciles. Il faut une certaine sensibilité pour comprendre le contenu ou bien le message de cette histoire. Si les élèves sont trop concentrés sur la compréhension des mots et du texte en générale, les sujets et le contenu perdront l’importance et la valeur. Pour vraiment traiter le texte entier, je dirais qu’il faut au minimum un niveau B1/B2, cela veut dire plutôt dans une classe de niveau secondaire II. Je trouve très important de travailler avec le film, c'est-à-dire le texte en combinaison avec le film. Il y a beaucoup d’aspects dans le film, qui ne sont pas visibles seulement dans le texte. Par exemple la musique. Les réalisateur travaillent et provoquent beaucoup avec la musique. L’émotion, la compassion, l’intérêt, l’empathie du spectateur. Sauf l’image de couverture il n’a pas d’autres images dans le script, on pourrait travailler à l’école avec quelques scènes du film ou même avec le film entier et de sous-titres. Le script peut servir comme un soutien pour d’autres travails en classes.
J’ai écrit que je suis d’accord avec la classification du niveau (B1/B2) du texte/film. Par contre je suis convaincu qu’on peut travailler aussi avec un niveau inférieur avec ce film/texte, en retirant seulement des parties fertiles. Le film est neuf, il est de l’année 2012 (en Suisse) et il traite des thèmes qui font de l’effet aux jeunes. En combinaison avec la « Lebenskunde « on pourrait donc faire des cours interdisciplinaires. Étant donné que le professeur peut varier avec des scènes en français, en allemand ou bien avec des sous-titres, il faut exploiter toutes ces ressources. Probablement il est possible de ralentir un fichier audio. En tout cas je travaillerais avec des petits extraits du film/ du script, car il offre la chance de l’interdisciplinarité, le travail avec l’interculturalité, des discussions etc. Ce film est un grand succès français et il faut familiariser les élèves le plus tôt possible avec la culture. Comme Silke Topf écrit, dans la compétence communicative interculturelle sont compris l’attitude, le respect envers l’autre, la tolérance, l’ouverture et l’empathie en contact avec l’étranger culturel. Mais elle dit aussi qu’il faut lire des livres entiers et pas seulement des extraits. Je suis d’accord avec elle, qu’il faut AUSSI lire des livres entiers « pour le plaisir de livre » mais je ne le trouve même pas impossible de travailler avec des extraits s’il s’agit d’un texte si difficile comme il est « Intouchable ». Surtout si on est capable de l’associer à la « Lebenskunde » ou à d’autres matières.

Littérature

Topf, S.(2009). Pour le plaisir de lire. In: Der fremdsprachliche Unterricht Französisch 102/2009. 2-9
1 review2 followers
November 23, 2020
Je n'ai vu le film qu'une seule fois quand j'étais plus jeune, mais je me souviens qu'il est devenu l'un de mes favoris. C'était un plaisir de lire le scénario dans le format original. Je dois revoir le film maintenant!
Profile Image for sina.
9 reviews
August 19, 2024
lests nicht auf französisch, macht kein spaß
Displaying 1 - 5 of 5 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.