Jump to ratings and reviews
Rate this book

ศาสดาเบสต์เซลเลอร์ ฮารูกิ มูราคามิ

Rate this book
'ปราย พันแสง เขียน “ศาสดาเบสต์เซลเลอร์” เล่มนี้ขึ้นในช่วงที่ผลงานของฮารูกิ มูราคามิยังไม่แพร่หลายในเมืองไทยเท่าใดนักด้วยความที่อยากให้นักอ่านชาวไทยได้สัมผัสและชื่นชอบงานเขียนของมูราคามิเหมือนที่ตัวเธอชอบ 'ปราย พันแสง จึงตะลุยอ่าน ค้นคว้า ศึกษาเรื่องราวของฮารูกิ มูราคามิอย่างจริงจังเท่าที่ข้อมูลในยุคนั้นจะอำนวย แล้วเขียนลงเป็นตอนๆ ในนิตยสารมติชนสุดสัปดาห์ ตั้งแต่ฉบับเดือนกรกฎาคม 2546-มีนาคม 2547

ฮารูกิ มูราคามิ ประสบความสำเร็จสูงสุดจากนวนิยายเรื่องที่ 5 Norwegain Wood (ด้วยรัก ความตาย และหัวใจสลาย) ที่มียอดจำหน่ายถล่มทลายในปีเดียวถึง 170,000 เล่ม และขยับขึ้นเป็นหกล้านเล่มอย่างรวดเร็ว ทำให้เกิดกระแสคลั่งไคล้มูราคามิ (Murakami Syndrom) ไปทั่วญี่ปุ่น และในอีกหลายประเทศภายหลังการตีพิมพ์เป็นภาษาอังกฤษ จนทำให้ชื่อเสียงของฮารูกิ มูราคามิทะยานสู่ระดับอินเตอร์ และติดลมบนมาจนถึงทุกวันนี้ โดยผลงานของเขาได้รับการถ่ายทอดเป็นภาษาต่างๆ ถึง 40 ภาษาทั่วโลก

เขียนอย่างไรให้ขายดีติดเบสท์เซลเลอร์ทั่วโลก ชำแหละคมความคิดและสไตล์การเขียนของฮารูกิ มูราคามิ นักเขียนญี่ปุ่นนอกคอก ที่มีผลงานเขียนและงานแปลมากถึง 40 ภาษา กวาดรางวัลมาแล้วมากมาย แถมติดอันดับขายดีหลายล้านเล่มทั่วโลก ว่ากันว่านี่คือนักเขียนรางวัลโนเบลคนต่อไป

หลายคนบอกว่าอ่านงานเขียนของมูราคามิไม่รู้เรื่อง ไม่เข้าใจ อันที่จริงการอ่านงานเขียนของมูราคามินั้นไม่ใช่การอ่านเพื่อความเข้าใจแต่ มันเป็นการอ่านเพื่อ“ประสบการณ์”มากกว่า งานเขียนของมูราคามิ ไม่ได้ปฏิวัติปลี่ยนแปลงเพียงรูปแบบภาษาที่ผู้เขียนใช้เล่าเรื่องราวเท่า นั้น แต่มันยังเปลี่ยนแปลงประสบการณ์อ่าน รวมถึงวัฒนธรรมการอ่านในโลกเราไปอย่างสิ้นเชิงด้วย!

ฮารูกิ มูราคามิ เริ่มต้นงานเขียนเมื่ออายุได้ยี่สิบเก้าปี ผลจากการเริ่มต้นคราวนี้ คือนิยายเรื่องแรกของเขาที่ได้รับการตีพิมพ์ครั้งแรกในปี 1979 ที่มีชื่อว่า Hear the Wind Sing “ตอนที่ผมยังเป็นวัยรุ่น ผมเคยคิดว่ามันจะยอดเยี่ยมขนาดไหน ถ้าผมสามารถเขียนนวนิยายเป็นภาษาอังกฤษได้ ผมเคยมีความรู้สึกว่า ผมอาจจะสามารถแสดงความรู้สึกและอารมณ์ต่างๆ ของผมได้ชัดเจน และตรงไปตรงมา มากกว่าการที่เขียนในภาษาญี่ปุ่น แต่ด้วยความที่ผมไม่ค่อยชำนาญในภาษาอังกฤษ มันจึงเป็นไปไม่ได้ ซึ่งผมเสียเวลากับมันไปนานมาก ก่อนที่ผมจะเริ่มเขียนนวนิยายในภาษาญี่ปุ่น และนี่คือเหตุผลว่าทำไมผมจึงเขียนนวนิยายไม่ได้สักเล่มจนเมื่ออายุยี่สิบ เก้า ทั้งนี้ก็เนื่องมาจากว่า ผมต้องคิดสร้างภาษาญี่ปุ่นแนวใหม่ให้กับนวนิยายของผมทั้งหมดด้วยตัวผมเอง ผมไม่อยากไปยืมภาษาเดิมๆ ที่มีอยู่แล้วมาใช้เท่านั้นเอง จากเหตุผลนี้ ผมจึงไม่เหมือนคนอื่น”

ปัจจุบัน ฮารูกิ มูราคามิ มีผลงานเขียนประเภทเรื่องสั้น,นวนิยาย,สารคดี,บทสัมภาษณ์,และผลงานแปล (มูราคามิมีชื่อเสียงในญี่ปุ่น ในฐานะผู้แปลวรรณกรรมอเมริกันเป็นภาษาญี่ปุ่นจำนวนมาก) มากมายหลายสิบเล่ม ทั้งยังได้รับการแปลเป็นภาษาต่างๆ ในโลก มากมายถึง 40 ภาษา ยอดจำหน่ายรวมเป็นล้านๆ หลายล้านเล่ม ทั้งในญี่ปุ่นและทั่วโลก รวมถึงในประเทศไทย ก็มีการแปลผลงานนวนิยายของเขาออกมาเป็นภาษาไทยครบทุกเล่ม และเริ่มมีการแปลเรื่องสั้นตามออกมาบ้างแล้ว

การที่นักเขียนเอเชียตัวเล็กๆ ประสบความสำเร็จอย่างกว้างขวางในระดับโลกขนาดนี้ ย่อมไม่ใช่เรื่องบังเอิญอย่างแน่นอน!

256 pages, Paperback

First published October 1, 2007

12 people want to read

About the author

'ปราย พันแสง

23 books12 followers

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
4 (23%)
4 stars
9 (52%)
3 stars
4 (23%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 2 of 2 reviews
Profile Image for Thanawat.
441 reviews
November 21, 2018
แฟนคลับผู้ชื่นชอบมูราคามิต้องอ่านเล่มนี้

ต้องชื่นชมผู้เขียน ปราย พันแสง เลยว่า ทำการบ้านมาดีมาก และถูกใจผู้อ่าน ซึ่งเป็นแฟนคลับมูราคามิเป็นอย่างยิ่ง

เล่าเรื่องด้วยบทความที่ไม่ยืดยาว ตั้งแต่ตัวตน แรงบันดาลใจ และเหตุการณ์สำคัญอย่างการจับปากกา เขียนงานชิ้นแรกของมูราคามิ ได้อย่างเป็นลำดับ

ปราย พันแสง ยังตีความ วิเคราะห์งานที่โด่งดังของมูราคามิ ผ่านมุมมองของตัวเองออกมาได้ดี ช่วยเป็นแนวทางเล็กๆ ให้กับผู้อ่านที่บางครั้ง หลงทางอยู่ในนิยายของมูราคามิ

แถมยังแทรกงานแปลเรื่องสั้นของมูราคามิเอาไว้ในหนังสือด้วย คือ
- เหตุเกิด ณ อาณาจักรแกะ (The Sheep Man’s Christmas)
- หญิงสาวในบทเพลง (The Girl from Ipanema, 1963/1982)

ในหนังสือมีการรวมบทสัมภาษณ์ของมูราคามิในโอกาสต่างๆ ให้อ่านตัดสลับฉาก ทำให้เนื้อหาในหนังสือมีความหลากหลายเพลิดเพลินทีเดียว

ปราย พันแสง ยังรวบรวมรายชื่องานของมูราคามิ (จนถึงปี 2014) ไว้ท้ายเล่มอีกด้วย

เรียกได้ว่าอ่านแล้วอิ่มเอมเลยทีเดียว
Profile Image for Rajita P..
335 reviews28 followers
February 5, 2023
‘ปราย พันแสง รวบรวมบทความเกี่ยวกับฮารูกิ มูราคามิ เอาไว้ในเล่มนี้ บางตอนเป็นการแปลบทสัมภาษณ์ที่นักเขียนคอลัมน์ต่างชาติได้เคยบันทึกไว้ บางตอนเป็นการแปลเรื่องสั้นออกมาดื้อ ๆ ให้เราอ่าน เช่น ‘The sheep man’s christmas’ บางตอนเป็นบทวิพากษ์เรื่องสั้นหรือนวนิยาย เรียกได้ว่าอ่านไปก็ได้ทบทวนความรู้สึกของตัวเองที่เคยอ่านหนังสือเหล่านี้ไปด้วย
สำหรับเราที่เคยอ่านงานของมูราคามิ(ในส่วนของนวนิยาย) มาเกือบครบแล้วค่อนข้างจะชอบ แต่คิดอีกแง่หากเป็นผู้อ่านที่ยังไม่ค่อยได้ติดตามงานของอจ.อาจทำให้คล้ายถูกสปอยด์หรืออาจเป็นการโน้มน้าวให้รู้สึกบางอย่างกับงานเขียนไปล่วงหน้าได้เช่นกัน
Displaying 1 - 2 of 2 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.