شاب جزائري يحكي لصديقته الأجنبية الوقائع المذهلة لقصة حياته، حيث كان الإنكار الذي عاشته أمه أهم ما ميزها. تعمد هذه الرواية إلى تعرية الواقع الإجتماعي من خلال سلوكاته التقليدية وكيف يظهر في بعض الأحيان بذءً وهو يتعاطى بعض المواضيع الحساسة داخله. بكتاة رائعة لطفولة محطمة تستدرج الجنس الجامح والخرافة في نسيج روائي مميز يكتب بوجدرة مرة أخرى عن الجزائر العميقة وأناسها.
Rashid Boudjedra, رشيد بوجدرة, (born September 5, 1941, Aïn Beïda, Algeria) prolific and revolutionary Algerian writer whose first novel, La Répudiation (1969; The Repudiation), gained notoriety because of its explicit language and frontal assault on Muslim traditionalism in contemporary Algeria. Because of that work, Boudjedra was hailed as the leader of a new movement of experimental fiction.
Boudjedra was given a traditional Muslim upbringing in Algeria and Tunisia, then continued his education in Spain, Algeria, and Paris, where he obtained a degree in philosophy at the Sorbonne. He later taught philosophy in Paris and at Rabat, Morocco, before returning to Algeria and working for the Algerian Bureau of Cinematography.
La Répudiation drew upon Boudjedra’s difficult youth. Conventional values and the smug complacency of the established powers in newly independent Algeria were rejected by Boudjedra, whose unorthodox sexual fury and lyrical savagery defied traditional morality. Boudjedra’s next novel, L’Insolation (1972; “Sunstroke”), evoked experimental states of mind, confounding dream with reality. His later works employed different styles. Topographie idéale pour une agression caractérisée (1975; “Ideal Topography for a Specific Aggression”) took as its protagonist an illiterate Berber peasant drawn to the city by the prospect of work; lost in the capital’s subway, he is bombarded by a host of bewildering scenes and events. In L’Escargot entêté (1977; The Obstinate Snail), a petty bureaucrat exposes his mediocre life and values, symbolizing the incompleteness of the Algerian revolution. With Les 1001 Années de la nostalgie (1979; “1,001 Years of Nostalgia”), Boudjedra created a satire of an imaginary Saharan village confronted with what he viewed as the newest symbol of contemporary cultural imperialism, an American film company. After writing his first several novels in French, Boudjedra switched to Arabic, often translating his own work into French. He returned to writing in French in the 1990s. His later works include Le Démantèlement (1982; “The Dismantling”); Greffe (1984; “Graft”), a collection of poems; Le Désordre des choses (1991; “The Disorder of Things”); Les Figuiers de barbarie (2010; The Barbary Figs); and Printemps (2014; “Spring”).
رواية متعبة ومجنونة للكاتب قدرة رائعة على الغوص في النفس البشرية وكذلك ان يكون اسمه في الرواية هو اسمه الحقيقي امر يجعلك تشعر بانه يروي لك سيرته الذاتية،الامر المتعب فيها هو هذا التتابع السردي المعقد المربك فامر شاق جدا ان تنصت لشخص يتحدث لثمان ساعات متواصلة بنفس الوتيرة والاسلوب ومستوى النبرة فرواية بتلك اللهجة وهذا التتابع من المفترض ان تكون اقصر لكي تكون اقل الحاحا مما بدت عليه.
يقص الراوي، بين الوعي والجنون، قصة مجتمع عربي متفسخ حتى أعماق الروح، يعيش نفاق التقاليد والتمسك بالدين. أمة تحصل على استقلالها لتسقط في ما هو أسوأ. أسلوب قاسي لا رحمة فيه. Entre éveil et folie, le premier personnage raconte l'histoire d'une société algérienne à l'âme profondément pourrie, vivant dans l'hypocrisie des traditions et de la religion. Une nation qui gagne son indépendance pour se trouve dans une pire situation. Un style dure sans merci
رواية مفروشة بأحجار حادة وزوايا تدمي اليدين. تجبرك تنهكك للصعود. تود أن تعرف ماذا تخبئ لك في القمة. لتصل وتندهش أنه ما من شيئ في القمة. فالحقيقة المجردة كانت بهذا الركام. ركام في قمة الصراحة والجرأة من رشيد. ركام شرقنا الأعرج.